[responsivevoice_button voice="UK English Female" buttontext="Listen to Post"]

年中無休の家庭教師 毎日学習会

慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 1995年 大問一 内容一致問題

内容一致問題
■第1段落
1:1 The degree to which males and females are socially unequal has varied, both cross culturally and historically, from near equality to radical female disadvantage.
1:1 男性と女性が社会的にどの程度不平等であるかは、比較文化的にも歴史的にも、ほぼ平等であるものから著しく女性が不利益を受けるものにまで多岐にわたっている。
1:2 Such variation is linked to the type of technology and economy (e.g., industrial, agrarian, horticultural, foraging) and to women’s role in the economy.
1:2 そのような違いは、技術や経済の種類(例えば、工業的、農業的、園芸的、食料採集的等)とその経済における女性の役割に関係がある。
1:3 Women’s status relative to men’s in a given society is closely related to that society’s dominant, gender related ideology, whether secular, religious, or both.
1:3 ある特定の社会における男性の地位と比較しての女性の地位は、その社会の支配的な、性別に関するイデオロギーと密接に関係している。そのイデオロギーは世俗的であれ、宗教的であれ、その両方であれ、かまわない。
1:4 Dominant, gender related ideology refers to the manner in which a society defines appropriate behavior, personality, interests, and so on for each sex and justifies any differences in their rights, duties, and rewards.
1:4 支配的な、性別に関するイデオロギーは、それぞれの性にふさわしい行動、人格、関心等を定め、その権利、義務、報酬における相違を正当化する方法を述べるのである。
1:5 When women are disadvantaged relative to men in their access to socially valued resources and the dominant ideology explains and justifies such disadvantage, we use the term sexism.
1:5女性が男性に比べて社会的に価値の高い資産を利用する権利において不利益を受け、支配的なイデオロギーがその不利益を説明し正当化するとき、われわれはそれを性差別と呼ぶ。

1:6 Sexism in some degree is universal in contemporary societies.
1:6性差別は現代社会においては、ある程度全世界的なものである。
[1] According to the author, a sexist society is one in which
1. men have much greater access to valuable social resources than women.
2. religious and/or secular ideology defines women as inferior to men.
3. women have an inferior position within the context of an ideology which justifies their inferiority.


著者によると、社会の性差別とは
1.男性は女性よりも貴重な社会資源にはるかに大きなアクセス権を持っているこち。
2.宗教および/または世俗的なイデオロギーが男性に劣るとして女性を定義すること。
3.女性が自分の劣等感を正当化するイデオロギーの文脈の中で劣るポジションを持っていること。
解答 [1]3
[1]第1段第5文にあるように「女性が男性に比して不利な立場にあり、かつ、それを正当化するイデオロギーが存在する」状況が性差別社会である。

■第2段落
2:1 In technologically simple, no surplus producing societies (horticultural and hunting gathering) women’s productive roles are usually (1) (1. peripheral 2. central 3. closed) to the collectivity inasmuch as they typically provide from 40 to 80 percent of the food.
2:1 技術的に単純で余剰を産まない社会(園芸的社会と狩猟採集的社会)においては、女性が概して40から80パーセントの食料を供給するので、女性の生産的役割は普通その集合体に対して中心的なものである。
2:2 In such societies sexism is minimal to nonexistent, and their religious imagery typically incorporates a female principle.
2:2 そのような社会では性差別は存在しないほどごく少なく、その宗教像には一般的に女性の要素が組み入れられている。

2:3 As the technology becomes more complex, the production of surplus commodities for trade and familial aggrandizement (2) (1. scores 2. achieves 3. becomes) a primary goal.
2:3技術がより複雑になるにつれ取り引きと家族の増大のために余剰物品を産み出すことが第一の目標になる。
2:4 When this happens, males come increasingly to control economic resources, and religion increasingly stresses the male principle.
2:4 こうなると、男性がますます経済的資産を支配するようになり、宗教はますます男性原理を強調するようになる。
[2] In which type of society is sexism most likely to be rare or nonexistent?
1. Industrial-technological
2. Agrarian pastoral
3. Horticultural and hunting-gathering


どのタイプの社会で性差別は稀または存在しない可能性が高いか?
1.産業・技術
2. 農業 牧畜
3.園芸や狩猟収集

問題違うと思われます
解答 [2]3
[2]第2段第1・2文参照。

■第3段落
3:1 The most extreme female socioeconomic disadvantage is found generally in agrarian and pastoral societies.
3:1社会経済面で女性が受ける最も極端な不利益は、一般に農業社会と牧畜社会に見られる。

3:2 Virtually all the great world religions, namely, those that spread beyond the tribal level, developed in agrarian or mixed agrarian and pastoral societies.
3:2 ほとんどすべての偉大な世界的宗教、すなわち、種族の範囲を越えて広がった宗教は、農業社会または農業と牧畜の混合社会で発達した。
3:3 Those that became monotheistic (e.g., Judaism, Christianity, Islam) dropped the female element entirely (3) (1. from 2. over 3. in) their concept of the deity and original creation.
3:3一神教となった宗教(例えば、ユダヤ教、キリスト教、イスラム教)は、それらの神格と創造に関する概念から完全に女性の要素を排除した。
3:4 They came to view the sexes in an invidious fashion.
3:4 それらの宗教は女性を不快な様子で見るようになった。
3:5 Women were barred from formal religious roles (4) (1. such as 2. rather than 3. for) the clergy, were defined as polluted or as temptresses, and were made subject to the secular as well as sacred authority of male kin.
3:5女性は聖職者のような正式な宗教的役割から除外され、汚れたもの、誘惑するものと定められ、宗教的にも世俗的にも男性という権威に服従させられた。
3:6 Even when monotheism did not develop (e.g., Hinduism, Confucianism), the same types of controls over women came to be justified by religion (5) (1. by means of 2. in spite of 3. on the basis of) women’s supposed innate inferiority.
3:6 ヒンズー教や儒教のように一神教が発達しなかった場合でさえ、女性は生まれつき劣っているという考えに基づいて、女性に対する同じ種類の統制が宗教によって正当化されるようになった。
[3] In which type of society is sexism most likely to be extreme?
1. Industrial-technological
2. Agrarian­pastoral
3. Horticultural and hunting-gathering

どのタイプの社会で性差別は稀または存在しない可能性が高いか?
1.産業・技術
2. 農業 牧畜
3.園芸や狩猟収集
解答 [3]2
[3]第3段第1文参照。

■第4段落
4:1 One very common practice in extremely sexist societies has been much stricter control over women’s sexuality than over men’s (6) (1. economic power 2. sexuality 3. political influence).
4:1極めて性差別の激しい社会における非常に一般的な慣習は、男性の性的特異性に対するよりも女性の性的特異性に対するはるかに厳しい統制である。
4:2 This has been done in order to ensure “proper” paternity, which in turn is linked to the intergenerational transmission of property from father to son.
4:2 これは「正当な」父権を保証するためになされてきたものである。こうすることによって今度はその父権が父から息子への世代間の財産相続につながるのである。

4:3 It takes an extreme form such as purdah (the total seclusion of women in Hindu and Islamic tradition) or milder forms such as chaperoning unmarried women, (7) (1. painting 2. covering 3. washing) women’s bodies and faces almost entirely, or simply a double standard that punishes women (either alone or more harshly than men) who lose their virginity premarital or commit adultery.
4:3 それは、パーダー制度(ヒンズー教やイスラム教における女性の完全隔離)のような極端な形式をとることもあり、あるいは未婚女性の付添いをするとか女性の体や顔をほとんど完全に覆うとか結婚前に処女を失ったり不貞を行う女性を(女性だけか、一緒の場合は男性より厳しく)罰する二重の基準というようなゆるやかな形式をとることもある。
4:4 The ideological justification often stresses women’s extreme sexuality and the diversion from duty this supposedly creates for men.
4:4 イデオロギーによる正当化はしばしば、女性の極端な性的特異性と、これが男性に対して引き起こすと思われている義務からの気持ちの散漫を強調する。
4:5 Left unchecked, female sexuality would presumably constitute a danger to the social collectivity.
4:5抑制されないと、女性の性的特異性は社会の集団体に対して多分、危険なものとなるのであろう。
4:6 In such cases the image of females is sharply bifurcated: the pure, virginal, or chaste woman who conforms to religious and social strictures (the lady) versus the polluted whore like temptress, the fallen woman who has rebelled against God and society.
4:6 そのような場合、女性の姿ははっきりと2つに分けられる。つまり、宗教的・社会的拘束に従う無垢で純潔で貞淑な女性(つまり「淑女」)と、神と社会に反抗した堕落した女性である、汚れた売春婦のような誘惑的女性である。

4:7 There is no counterpart bifurcation of males on the basis of sexuality.
4:7男性には性的特異性に基づく、これに相当する二分化はない。
4:8 Language often reflects this phenomenon by producing a vast terminology of dirty words” to refer to women who step (8) (1. out of sight 2. out of hand 3. out of bounds) and more generally to specific parts of the female anatomy.
4:8言語は、礼儀を破る女性やさらに一般的には女性の体の特別な部位を指すために、「下品なことば」の多くの用語を作り出すことによって、この現象をしばしば映しだす。
4:9 Women are thus defined essentially on the basis of their sexuality and sexual conduct, resulting in the irony that in attempting to repress female sexuality women are made into sexual objects.
4:9 このように女性は基本的には、その性的特異性と行為に基づいて定義され、その結果、女性の性的特異性を抑えようとしながら女性が性的対象物にされるという皮肉に陥るのである。
4:10 Moreover, when the repressive aspect is removed the objectification does not quickly disappear, as manifested by contemporary advertising and pornography.
4:10 さらに、抑圧的な面が除かれても、現代の広告やポルノに示されるように、対象化はすぐには消えないのである。
[4] According to the author, extremely sexist societies control women’s sexuality much more strictly than men’s. Why?
1. To ensure that property passes smoothly from fathers to sons.
2. To ensure that women’s extreme sexuality in kept under control.
3. To meet religious requirements that women be secluded and protected.


著者によると非常に性差別社会は男子よりもはるかに厳しく、女性の性を制御するが、それは なぜか?
1.財産が息子に父親からスムーズに相続されるため。
2.女性の極端な性を制御下に保つことを確認するため。
3.女性が隔離および保護される宗教的な要件を満たすため
解答 [4]1
[4]第4段第2文にあるように「正当な父権を保証し、父親から息子への財産相続を目的としてなされる」。

[5] “Women are thus defined essentially on the basis of their sexuality and sexual conduct, resulting in the irony that in attempting to repress female sexuality women are made into sexual objects.” What is the basis of the irony described in this passage?
1. The contrast between sexuality and sexual conduct.
2. The contrast between advertising and pornography.
3. The contrast between intention and result.


この文章の皮肉は何か?
1 セクシュアリティと性的行為の間の対比。
2 広告とポルノとの対比。
3 意図と結果の対比
解答 [5]3
[5]「女性の性的特異性を抑えようとして、逆に性的対象物にされる」というのは、意図に反する結果が生じた皮肉的な事象である。

[6] In a sexist society the image of females is sharply bifurcated :
1. the lady and the tramp.
2. the sexual partner and the mother.
3. the homemaker and the wage earner.

性差別的な社会では、女性の画像がこのように厳しく分岐されています。
1.淑女と売春婦
2.セックスパートナーと母。
3.主婦と賃金労働
解答 [6]1
[6]第4段第6文参照。

■第6段落
6:1 In controlling the cultural, public aspects of their societies, including the very institutions that produce the ideology legitimating such control, men in sexist societies become the gatekeepers who decide what is to be defined as valuable, worthy, and proper.
6:2性差別社会の男性は、自分たちの社会の文化的・公的側面を管理する際(それには、そのような管理を合法化するイデオロギーを生む制度が含まれる)、何が貴重で価値があり正当であると定めるべきかを決定する門衛になる。
6:2 It is their imagery of females that becomes the official, societal definition.
6:2正式な社会的定義となるのは、彼らの抱く女性像なのである。
6:3 Men define that which constitutes humanness, and, in the words of French existentialist Simone de Beauvoir, women become simply “the other.”
6:3男性は人間なるものを定義し、フランスの実存主義者であるシモーヌ=ド=ボーボアールのことばを借りれば、女性はただ単に「他者」にすぎなくなる。
6:4 Substantial research suggests that conceptions of “human” and “masculine” tend to coincide, but they differ from those of(11)(1. “individual” 2. “feminine” 3. “artistic”).
6:4 かなりの研究によって、「人間」と「男性」の概念は一致する傾向にあるが、それらは「女性」の概念とは異なると示されている。

6:5 If a woman manages to produce a painting, a musical composition, a poem, or a scientific paper, it is judged by the standards men have set, if indeed male gatekeepers deem a woman’s production worthy of being judged at all.
6:5 もし女性が絵画、作曲、詩、科学論文を産み出すと、それらは男性が設定した基準によって判断される(それも、実際、男性の門衛が女性の作品を、少しでも審査する価値があるとみなした場合のみであるが)。
6:6 Such standards are taken to be universal and unbiased, not as the product of specific people with vested interests.
6:6 そのような基準は、それによって利益を得ている特別な人々の作り出したものではなくて、普遍的で偏見のないものと思われている。
6:7 They assume a reality of their own that transcends their social origins and are seen as applicable across time and space.
6:7 その基準は、その社会的起源を越えてそれ自体として現実性を帯び、時と空間を越えて適用可能と見られている。
6:8 Women who would produce cultural artifacts in a sexist society are caught in a double bind: they can attempt to meet male standards that are defined as (12) (1. universal 2. masculine.
esthetic), but since they are not male they compete for recognition at a disadvantage; or they can produce according to their own experience and ideas of quality, and their products will typically be defined as (13) (1. innocent 2. inferior 3. tasteful) by societal gatekeepers.
6:8性差別社会で文化的工芸品を産み出す女性は、二重の締め付けを受けている。つまり、ひとつは、女性は普遍的であると定められている男性の基準に合うようにと努めることができるが、男性ではないので不利な立場から認められようと努力することである。もうひとつは、女性は自分自身の経験と作品の質に関する考えに従って作品を産み出すことができるが、その作品は社会的門衛によって劣悪であると一般に定められるということである。
6:9 Thus, for instance, women’s art in basketry, weaving, and needlework constitute only “crafts,” whereas men’s in paint, stone, and bronze are “fine arts.”
6:9 かくして、例えば、かご細工や織物や裁縫における女性の技巧はただ「工芸品」にしかならないが、一方絵画や石製品や青銅製品における男性の技巧は「芸術品」となる。

[7] According to the author, in sexist societies the conception of what is masculine tends to be the same as the conception of
1. power.
2. humanity.
3. justice.


著者によると、性差別的な社会で男性的であるものの概念は、~の概念と同じになる傾向があります
1.力。
2.人類。
3.正義。
 [7]2
[7]第6段第4文参照。

[8] “Women are caught in a double bind.” What is the nature of this double bind?
1. If women try to meet male standards, they compete at a disadvantage and their work will be judged inferior.
2. If women follow their own standards, they produce work which will be judged inferior.
3. Whether women follow male standards or their own standards, their work will be judged inferior.


[8]「女性がダブルバインドに巻き込まれています。」このダブルバインドとは何ですか?
1 女性は男性の基準を満たすためにしようとすると、彼らは不利な立場に競争し、彼らの仕事が劣ると判断されること。
2 女性が自分の基準に従うならば、彼らは劣ると判断される作品を制作。
3 女性は男性の基準や独自の基準に従うかどうかは、自分の仕事が劣ると判断されます。
解答 [8]3
[8]第6段第8・9文から「女性が男性の基準に従おうと自分たちの基準に従おうと、その作品は劣っていると判断される」とわかる。

■第8段落
8:1 The power to define the world and to define standards of judgment constitutes the power to shape the sociocultural world to one’s own image and interests.
8:1世の中を定義し、判断の基準を定義する力は、自分自身のイメージと利益に合わせて社会文化的な世界を形成する力となる。
8:2 Sexism, rooted in economic phenomena, legitimated and extended by ideologies, (12) (1. tests 2. vests 3. lifts) such power in males.
8:2経済現象に根付きイデオロギーによって合法化され広げられる性差別は、男性にそのような力を与える。

8:3 In turn, definitional power reinforces sexism.
8:3 そして今度は定義する力が性差別をより強いものにする。
8:4 When extreme Sexism exists, women are not simply denied all manner of rights, resources, and opportunity but are denied the ability to define themselves, their experience, and their works as worthy and valuable, sometimes even as real.
8:4極端な性差別が存在するとき、女性はただ、あらゆる種類の権利、資産、機会を与えられないだけでなく、自分自身や自分の経験や自分の作品を価値があり貴重なものとして、時には現実のものとしてさえ定義する能力も与えられないのである。

[9] According to the author, our concepts of what is real are primarily shaped by
1. natural phenomena legitimated by scientific investigation.
2. religious doctrine legitimated by philosophical inquiry.
3. economic phenomena legitimated by ideology.

・著者によると、 実際私たちの概念は~によって作られている
1 科学的調査によって正当化される自然現象。
2 哲学問いによって正当化される宗教教義。
3 イデオロギーによって正当化される経済現象。
解答 [9]3
[9]最終段第2文参照。

[10] The author implies that in order for women to be socially equal to men,
1. we must change our definition of what is real.
2. we must change our educational system.
3. we must change our economic system.


著者は、女性が男性と平等になるために~と示唆している
1.私たちは、実際何であるかの私達の定義を変更する必要がある。
2.私たちは私たちの教育システムを変更する必要がある。
3.私たちは、私たちの経済システムを変更する必要がある
解答 [10]1
[10]最終段最終文に「性差別の社会では、女性は自分自身等を現実のものとして定義する能力を与えられていない」とあるように、差別をなくすには何が現実であるかの定義を変える必要がある。

copyright 2016/Everyday school