[responsivevoice_button voice="UK English Female" buttontext="Listen to Post"]

年中無休の家庭教師 毎日学習会

慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 1998年 大問一 内容一致問題

内容一致問題
■第2段落
2:1 Alice was the admissions officer’s dream.
2:1 アリスは入学許可担当者の夢であった。
2:2 She was easily admitted to our graduate program.
2:2彼女はわれわれの大学院課程に入るのを容易に認められた。
2:3 She came with (1) (1. average 2. stellar 3. satisfactory) test scores, outstanding college grades, excellent letters of recommendation, and, overall, close to a perfect record.
2:3彼女は、すばらしい試験結果と傑出した大学の成績とすぐれた推薦状、そして、全体としてほとんど完璧な履歴をもって入ってきた。

2:4 Alice proved to be more or less what her record promised.
2:4 アリスはだいたいその履歴が約束したものになった。
2:5 She had excellent critical and analytical abilities, which earned her outstanding grades during her first two years at our school.
2:5彼女にはすぐれた批判能力、分析能力があり、そのおかげで彼女はわれわれの学校での最初の2年間は傑出した成績を得ることができた。
2:6 When it came to taking tests and writing papers, she (2) (1. had no peer 2. had no help 3. was popular) among her classmates.
2:6試験を受けるとか論文を書くということになると、クラスメートの中で彼女に並ぶ者はなかった。
2:7 But after the first two years, Alice no longer looked quite so outstanding.
2:7 しかし、最初の2年が終わると、アリスはもはやそれほど傑出しているようには見えなかった。
2:8 In our graduate program, as in most, emphasis shifts after the first couple of years.
2:8 ほとんどの大学院課程と同様に、われわれの大学院課程も最初の2年が終わると、重視する点が変わる。
2:9 It is not enough just to criticize other people’s ideas or to study concepts that other people have proposed.
2:9他人の考えを批判したり、他人が提唱している概念を研究するだけでは不十分なのである。
2:10 You must (3) (1. not rely on 2. begin reviewing 3. start coming up with) your own ideas and figuring out ways of implementing them.
2:10自分自身の考えを思いつき、それらを実行する方法を考え出し始めなければならないのである。
2:11 Alice’s synthetic abilities were far inferior to her analytic ones.
2:11 アリスの統合能力は分析能力よりはるかに劣っていた。
2:12 But there was no way of knowing this from the evidence available in the admissions folder, for (4) (1. although 2. however 3. whenever) conventional measures can give us a good reading on analytic abilities, they give virtually no assessment of synthetic abilities.
2:12 しかし、入試書類で入手できる証拠からこれがわかる術はまったくなかった。というのは、昔ながらの尺度では分析能力に関しては正確な値がわかるが、統合能力に関する評価は実際のところまったくわからないからである。

2:13 Thus, Alice was “IQ test” smart, but not equally (5)1. discreet 2. disciplined 3. distinguished) in the synthetic, or practical, areas of intelligence.
2:13 かくしてアリスは「知能指数テスト」的には利口だが、知能の統合的または実用的な分野では同じように、すぐれているというわけではなかった。
■第3段落
3:1 In sharp contrast to Alice, Barbara was the admissions officer’s nightmare.
3:1 アリスとはまったく対照的に、バーバラは入学許可担当者の悪夢であった。
3:2 When she applied to our graduate school, she had good grades but abysmal aptitude test scores.
3:2彼女はわれわれの大学院に出願してきたとき、成績はよかったが適性検査の得点はひどく悪かった。
3:3 Still, she had superlative letters of recommendation, which described her as an exceptionally creative young woman who had designed and implemented creative research with only minimal guidance.
3:3 それでも、彼女の推薦状は最高のもので、それによると彼女は最小の指導で創造的な研究を計画、実行してきた非常に創造的な若い女性ということであった。
3:4 Moreover, her resume showed her to have been actively involved in important research.
3:4 さらに、彼女の履歴書から彼女が重要な研究に積極的に関わってきたことがわかった。

3:5 Unfortunately, people like Barbara are rejected from many graduate programs.
3:5不幸なことに、バーバラのような人は多くの大学院課程から受け入れてもらえない。
3:6 As a result, they either have to enter a program that is much less competitive or change their field altogether.
3:6 その結果、そのような人ははるかに競争の楽な課程に入らざるをえなくなるか、その専攻をまったく変えてしまうのである。

(21) What does the author mean when he describes one student as “the admissions officer’s dream” and another as “the admissions officer’s nightmare”?
1. One student looked highly qualified in all areas and the other looked highly unqualified in all areas.
2. One student looked superb in all areas, and the other looked poor in some areas and excellent in others, making a decision difficult.
3. One student expressed a strongly positive attitude toward entering graduate school, and the other expressed a resistant attitude.
4. One student delighted the admissions officer with her high test scores, while the other unqualified student wasted the officer’s precious time.

・解答 (21)2
(21)
彼は「入試担当者の悪夢」として「入試担当者の夢」と別のような一人の学生を説明するとき、著者は何を意味するのでしょうか?
1.一人の学生は、すべての分野で高度な資格を見て、他のすべての分野で非常に修飾されていないに見えました。
2.一人の学生は、すべての分野で優れて見て、他のは、意思決定が困難、他の一部の地域で貧困層と優れて見えました。
3.一人の学生が大学院入学に強く前向きな姿勢を表明し、他は耐性態度を表明しました。
4他の修飾されていない学生は担当者の貴重な時間を無駄にしながら、彼女の高いテストの点数で入学担当官を喜ばせました。
第2段第3文のoutstanding college grades「傑出した大学成績」、excellent letters of recommendation「すばらしい推薦状」といった記述から、アリスはすべての面で申し分のない学生だとわかる。一方、第3段第2~4文から、バーバラはすぐれた面(good grades「良い成績」)と劣った面(abysmal aptitude test scores「ひどい適性検査の結果」)があることがわかる。入学を許可すべきかどうかを受け入れ側は大いに悩んだと考えられる。

■第1段落
1:1 Consider three type of graduate students with whom I have been associated.
1:1私が接してきた3つのタイプの大学院生のことを考えてみよう。
1:2 If you understand the similarities and differences among these students — we’ll call them Alice, Barbara, and Celia — and their strengths and weaknesses, you will have a better basis for understanding the tribrachic theory of human intelligence that I am proposing.
1:2 もしこれらの学生(彼女たちをアリス、バーバラ、セリアと呼ぶことにしよう)の間の類似点と相違点、長所と短所を理解するならば、私がこれから提唱しようとしている人間知能の三様性理論を理解するのに、かなりよい下地をつくったことになるであろう。
(22) What was the authors point in describing Alice, Barbara, and Celia?
1. To point out which kind of student had the most appropriate kind of intelligence to succeed in graduate school.
2. To demonstrate three different kinds of admissions criteria.
3. To exemplify three kinds of interrelated intelligence in his theory.
4. To stress the importance of analytic intelligence in success in school.

・解答 (22)3
(22)
著者らはアリス、バーバラ、及びセリアを説明する際にポイントは何としていたか?
1.大学院で成功する知性の最も適切なものを持っていた学生の種類を指摘します。
2.入学基準の3種類を証明するために。
3.彼の理論で、相互に知性の三種類を例示します。
4.学校での成功のアナリインテリジェンスの重要性を強調します。
第1段参照。3人の大学院生の類似点・相違点、長所・短所の理解によって筆者の理論(知能の三様性)を説明しようとしている。

■第8段落
8:1 The (13) (1. convergence 2. divergence 3. incompatibility) of my analysis of the research literature and my personal experience convinced me that what was needed was a “triarchic” theory of human intelligence — one that did justice to each of these three aspects of intelligence.
8:1研究文献の分析と私の個人的経験が、二点に集中していることから、必要なものは人間知能の「三様性」理論であると私は確信した。それは、知能の三面のそれぞれを公平に扱うものであった。
8:2 It is important to mention that my goal in constructing the tribrachic theory was quite (14) (1. contrary to 2. interchangeable with 3. compatible with) that of most psychologists who have developed theories of intelligence.
8:2三様性理論を築く際の私の目標が、知能に関する理論を築いた大部分の心理学者の目標とはまったくは異なったものであったと述べるのは重要である。
8:3 The field has been (15)1. Exceptionally focused 2. Notoriously contentious 3. Unusually harmonious), with every theorist setting out to prove that his theory is right and everyone else’s is wrong.
8:3 その分野は、悪名高いほど争い好きで、すべての理論家が、自分の理論が正しく他のみなの理論が間違いであると証明しようと努めている。
8:4 For example, Arthur Jensen argues for the predominance of a single, general factor in human intelligence, while Howard Gardner maintains that there are at least seven or eight multiple intelligences.
8:4 たとえば、アーサー=ジェンセンは、人間知能において単独の一般的な要素が支配していると主張しているが、ハワード=ガードナーは、少なくとも7つか8つの複合的な知能があると主張している。
8:5 For me, the most disturbing element of these and other opposing theorists has been that while they have done reasonably well in (16) (1. amassing 2. refuting 3. responding to) evidence to support their own point of view, they have generally failed to disprove the views of others.
8:5 これらの理論家や他の異なった意見の理論家に関する、私にとって最も頭を悩ます要素は、彼らは自分自身の観点を支持する証拠を集めるのにはかなり成功しているが、他人の観点の反証をあげることには、だいたい失敗しているということである。
8:6 How could this be?
8:6 どうしてこのようになるのであろうか。
8:7 After reviewing earlier theories, I came to the conclusion that the reason for this was that virtually all of them have been (17)(1. inaccurate 2. incomplete 3. inconsistent).
8:7私は初期の理論を調査したあと、この理由はそれらの理論のすべてが実際、不完全であったからだという結論に達した。
8:8 Though proposed as full theories of intelligence, each has dealt with only some limited aspects.
8:8 それぞれは知能に関する完全な理論として提唱されるが、ある限られた面しか扱っていないのである。
8:9 Often, too, these theories have proved to be complementary rather than contradictory, as might be expected.

8:9 またしばしば、これらの理論はお互いに矛盾したものではなくて、相補的なものであるともわかったが、そのことは予想のつくことだったかもしれない。
8:10 It is not difficult to show that a theory of general intelligence and the theory of multiple intelligences can be (18) (1. infused 2. installed 3. integrated) in a hierarchical framework, with general intelligence at the top of the hierarchy and multiple intelligences lower down.
8:10一般的知能に関する理論と複合的知能に関する理論が階層構造の中に、一般的知能が階層の頂点に、複合的知能が底辺の方にというように、まとめられうることを示すのは難しいことではない。
8:11 More specific abilities would then be viewed as sub-abilities.
8:11 より特定的な能力は下位能力と見られるであろう。
8:12 The point to be made, then, is that often the competition among theorists has been (19) (1. fierce 2. spurious 3. accommodating).
8:12 したがって、言いたい点は、理論家間の論争はしばしば、まがいものであるということである。
8:13 Their theories are really theories of different aspects of intelligence.
8:13彼らの理論は実際は、知能の異なった面に関する理論なのである。
(23) The author seems to believe that
1. previous theories of intelligence are wrong.
2. previous theories of intelligence do not encompass enough aspects of intelligence.
3. previous theories of intelligence contradict each other.
4. his own theory of intelligence is still rather incomplete in comparison with existing theories.


著者は、~と信じているようです
1インテリジェンス以前の理論が間違っています。
2知性以前の理論は知性の十分な側面を包含しません。
3知性以前の理論は互いに矛盾。
4知性の彼自身の理論はまだ既存の理論と比べてかなり不完全です。
解答 (23)2
(23)第8段第8文で「完全な知能理論だといって打ち出しているものの、各理論は、限定されたある側面しか扱っていない」とあるのがヒント。「限定された側面しか扱っていない」→「各側面を十分に網羅していない」と考える。deal with~「~を扱う」encompass「取り巻く、包含する」

■第5段落
5:1 Just how would you characterize the similarities and differences among Alice, Barbara, and Celia?
5:1 アリスとバーバラとセリアの間の類似点と相違点を、どのように特徴づけることができるだろうか。
5:2 Clearly, all are exceedingly intelligent, though in very different ways.
5:2明らかに3人とも非常に知能は高いが、まったく異なった面においてである。

5:3 People like Alice excel in traditional academic, or analytic, intelligence.
5:3 アリスのような人は伝統的な学問的、つまり分析的能力にたけている。
5:4 To the extent that intelligence is measured by (8)1. conventional 2. genetic 3. creative) factors or information processing components, by its relationship to the internal world, Alice and individuals like her would be considered very, very smart.
5:4知能が型にはまった要素や情報処理要素とか内部世界との関係によって測られる限りは、アリスや彼女のような人は非常に利口であると考えられる。
5:5 Individuals like Barbara, on the other hand, do not appear nearly so intelligent by such ordinary standards.
5:5他方、バーバラのような人は、そのような通常の基準ではそれほど知能が高いようには見えない。
5:6 Where they excel is in their synthetic ability, the ability to deal with novelty — to view new things in old ways or old things in new ways.
5:6彼女たちがすぐれているのは、その統合能力においてであり、それは新しいものを処理する能力、つまり新しいものを古い観点から、古いものを新しい観点から見る能力である。
5:7 Hence Barbara’s intelligence, and that of others like her, becomes truly apparent (9) (1. unless 2. even though 3. only if) it is viewed in terms of the relationship of intelligence to experience, particularly novel experience.
5:7 したがって、バーバラの知能および彼女のような他の人たちの知能は、知能が経験、特に新しい経験とどのように関係しているかという点から見られる場合のみ、本当に明らかになるのである。
5:8 People like Celia have neither Alice’s nor Barbara’s pattern of strength.
5:8 セリアのような人は、アリスやバーバラのような型の長所をもっていない。
5:9 Instead, they excel in terms of the relationship between intelligence and the external world of the individual.
5:9 その代わりに、彼女たちは知能と個人の外的世界との間の関係という点においてすぐれている。
5:10 Their excellence resides in their practical intelligence — the ability to apply their mental abilities to (10) (1. novel 2. unusual 3. every day) situations.
5:10彼女たちのすぐれている点は、その実用的な知能、つまり知的能力を常の状況に応用する能力にある。
5:11 Their street smarts are not measured by typical tests but quickly show up in their performance in real-world settings.
5:11 その世渡り能力は典型的なテストでは測定できないが、現実世界の状況の中で行動していくにつれて、すぐに現れる。
(24) In the author’s opinion, which of the following statements is true?
1. Intelligence and experience are related.
2. Practical intelligence is not as useful a measure of intelligence as are test scores.
3. People like Alice, Barbara, and Celia tend to do equally well, but in different ways, in graduate school.
4. A good theory of intelligence needs to focus primarily on how the mind processes information.

・解答 (24)3
(24)
筆者の意見は
1.インテリジェンスと経験が関係しています。
2テストの点数がそうであるように、実用的な知性は知性のように有用な尺度ではありません。
3アリス、バーバラ、およびセリアのような人は同じようにうまくやって傾向があるが、大学院での様々な方法、です。
4知性の良い理論は、心が情報を処理する方法に主に焦点を当てる必要があります。
第5段第2文参照。1は、バーバラの知性についてはあてはまるが、アリスやセリアのようなタイプの知性には完全にはあてはまらない。

■第7段落
7:1 After conducting this extensive review of the literature on intelligence, I was impressed that my review led me to exactly the same place that my observations of Alice, Barbara, and Celia had taken me.
7:1知能に関する論文をこのように幅広く調査したあと、私が感銘を受けたのは、その調査によって、アリスとバーバラとセリアの観察によってたどりついたのとまったく同じところへたどりついたことであった。
7:2 To understand intelligence completely, it seems that one needs to understand the relationship of intelligence to three things: the internal world of the individual, the external world of the individual, and the experience with the world that (12) (1. Separates 2. Intercepts 3. Mediates between) the internal and the external worlds.
7:2知能を完全に理解するためには、知能が3つのものといかに関係するかを理解する必要があるようだ。つまり、個人の内的世界、個人の外的世界、内的世界と外的世界記の間の仲介をする世界との経験である

(25) The term “triarchic theory of intelligence” refers to which of the following ideas?
1. Three well-known psychologists (the author, Arthur Jensen, and Howard Gardner) have developed the most important theories of intelligence.
2. Intelligence consists of three kinds of interrelated mental processes.
3. Intelligence is characterized by three different internal and external factors that relate to each other.
4. Intelligence is best explained as three hierarchically arranged levels of analytical ability.


用語「知性のtriarchic理論」は、「次のアイデアのどれか?
1.三つの良く知られた心理学者(著者、アーサー・ジェンセン、ハワード・ガードナー)は知性の最も重要な理論を開発しました。
2.インテリジェンスは、相互に精神的なプロセスの3種類で構成されています。
3.インテリジェンスは、相互に関連する三つの異なる内部および外部要因によって特徴付けられます。
4.知能は最高の分析能力の3階層的に配置されたレベルとして説明します。
解答 (25)3
(25)第7段第2文で、筆者は知性を3つの事物の関係から説明しようとしていることがわかる。ここで3つの事物とは、①internal world「内的世界」、②external world「外的世界」、③経験(内的世界と外的世界に介在するもの)である。

■第8段落
8:1 The (13) (1. convergence 2. divergence 3. incompatibility) of my analysis of the research literature and my personal experience convinced me that what was needed was a “triarchic” theory of human intelligence — one that did justice to each of these three aspects of intelligence.
8:1研究文献の分析と私の個人的経験が、二点に集中していることから、必要なものは人間知能の「三様性」理論であると私は確信した。それは、知能の三面のそれぞれを公平に扱うものであった。
8:2 It is important to mention that my goal in constructing the tribrachic theory was quite (14) (1. contrary to 2. interchangeable with 3. compatible with) that of most psychologists who have developed theories of intelligence.
8:2三様性理論を築く際の私の目標が、知能に関する理論を築いた大部分の心理学者の目標とはまったくは異なったものであったと述べるのは重要である。
8:3 The field has been (15)1. Exceptionally focused 2. Notoriously contentious 3. Unusually harmonious), with every theorist setting out to prove that his theory is right and everyone else’s is wrong.
8:3 その分野は、悪名高いほど争い好きで、すべての理論家が、自分の理論が正しく他のみなの理論が間違いであると証明しようと努めている。
8:4 For example, Arthur Jensen argues for the predominance of a single, general factor in human intelligence, while Howard Gardner maintains that there are at least seven or eight multiple intelligences.
8:4 たとえば、アーサー=ジェンセンは、人間知能において単独の一般的な要素が支配していると主張しているが、ハワード=ガードナーは、少なくとも7つか8つの複合的な知能があると主張している。
8:5 For me, the most disturbing element of these and other opposing theorists has been that while they have done reasonably well in (16) (1. amassing 2. refuting 3. responding to) evidence to support their own point of view, they have generally failed to disprove the views of others.
8:5 これらの理論家や他の異なった意見の理論家に関する、私にとって最も頭を悩ます要素は、彼らは自分自身の観点を支持する証拠を集めるのにはかなり成功しているが、他人の観点の反証をあげることには、だいたい失敗しているということである。

8:6 How could this be?
8:6 どうしてこのようになるのであろうか。
8:7 After reviewing earlier theories, I came to the conclusion that the reason for this was that virtually all of them have been (17)(1. inaccurate 2. incomplete 3. inconsistent).
8:7私は初期の理論を調査したあと、この理由はそれらの理論のすべてが実際、不完全であったからだという結論に達した。
8:8 Though proposed as full theories of intelligence, each has dealt with only some limited aspects.
8:8 それぞれは知能に関する完全な理論として提唱されるが、ある限られた面しか扱っていないのである。
8:9 Often, too, these theories have proved to be complementary rather than contradictory, as might be expected.
8:9 またしばしば、これらの理論はお互いに矛盾したものではなくて、相補的なものであるともわかったが、そのことは予想のつくことだったかもしれない。
8:10 It is not difficult to show that a theory of general intelligence and the theory of multiple intelligences can be (18) (1. infused 2. installed 3. integrated) in a hierarchical framework, with general intelligence at the top of the hierarchy and multiple intelligences lower down.
8:10一般的知能に関する理論と複合的知能に関する理論が階層構造の中に、一般的知能が階層の頂点に、複合的知能が底辺の方にというように、まとめられうることを示すのは難しいことではない。

8:11 More specific abilities would then be viewed as sub-abilities.
8:11 より特定的な能力は下位能力と見られるであろう。
8:12 The point to be made, then, is that often the competition among theorists has been (19) (1. fierce 2. spurious 3. accommodating).
8:12 したがって、言いたい点は、理論家間の論争はしばしば、まがいものであるということである。
8:13 Their theories are really theories of different aspects of intelligence.
8:13彼らの理論は実際は、知能の異なった面に関する理論なのである。
(26) According to the author, a theory of general intelligence and a theory of multiple intelligences
1. relate to each other as competing views.
2. exist together in a hierarchical relationship.
3. appear to be related but in fact are not.
4. share related kinds of evidence.

・解答 (26)2
(26)
筆者によると一般知能の理論と多重知能の理論は
1.競合ビューとして相互に関連しています。
2.階層関係で一緒に存在します。
3.関連すると思われるが、実際にはありません。
4証拠のシェア関連の種類。
第8段最後から4つ目の文(空所(18)を含む文)で、general intelligence「一般的知能」を頂点に、multiple intelligence「複合的知能」を底辺の方へ…、とあるのがヒント。hierarchical「階層的な」

(27) The author is upset that psychologists who have developed theories of intelligence
1. have little evidence to support their views.
2. have not been able to prove the views of other theorists.
3. have come up with too many different theories.
4. have not used their evidence to reject the theories of others.


(27)著者は心理学者のうち~の知能の理論を開発している人いることを怒っています
1.自分の意見をサポートする証拠をほとんど持っていない。
2.他の理論家の意見を証明することができていない。
3.あまりにも多くの異なった理論が出ている。
4.他の理論を拒否するように彼らの証拠を使用していない
解答 (27)4
(27)第8段第5文に、各理論は自論の立証はできても、他の論を反証することができない、という記述がある。disprove「反証をあげる」

(28) Which of the following qualities does the author consider least important for success in graduate school ?
1. The ability to use intelligence in dealing with novelty.
2. The ability to use both synthetic and analytic skills.
3. The ability to apply ones knowledge in practical ways in everyday settings.
4. The ability to score well on various kinds of conventional measures of intelligence.

・解答 (28)4
(28)
著者が大学院で成功するための最も重要と考えるのはどれか?
1.能力は新規性に対処するインテリジェンスを使用しています。
2.能力は、合成と分析スキルの両方を使用しています。
3.能力は日常の設定で実用的な方法でのものの知識を適用します。
4.能力は知性の従来の対策の様々な種類によく得点します
1はバーバラの知性、2はアリスの知性、3はセリアの知性。アリスのような知性の持ち主は、従来の尺度では高く評価されることは確かだが、それは結果であって、そのこと自体には特に価値はない。

■第6段落
6:1 The actual ideas for my theory of intelligence were inspired by contact with people I have known.
6:1私が知能に関する理論を実際に考えるようになったのは、知り合った人たちとの付き合いを通してであった。
6:2 In developing a (11) (1. consensus 2. purpose 3. rationale) for a theory of intelligence, however, it is necessary to have both a scientific and an observational basis for making theoretical claims.
6:2 しかしながら、知能に関する理論の調論的根拠を築き上げる際には、理論的主張のための科学的かつ観察に基づく根拠が必要である。
6:3 I therefore decided to look back at the major theories of intelligence that have been proposed during the twentieth century.
6:3 それゆえに、私は20世紀に提唱された知能に関する主な理論を振り返ろうと決めたのである。
6:4 All of these seemed to be doing one, or in rare cases, two, of three things.
6:4 これらはすべて、3つのうちの1つ、または(まれな場合だが)2つを扱っているように思われた。
6:5 The first kind of theory attempted to relate intelligence to the internal world of individuals: What goes on inside people’s heads when they think intelligently?
6:5第1のタイプの理論は、知能を個人の内的世界に関係づけようと試みていた。つまり、人が知的に考えるとき、その頭の中では何が起こっているのかということである。
6:6 In the second kind of theory, psychologists sought to relate intelligence to the experience of individuals: How does experience affect people’s intelligence, and how does their intelligence affect the kinds of experiences they have?
6:6第2のタイプの理論では、心理学者が知能を個人の経験に関係づけようと努めていた。つまり、経験がいかに人の知能に影響を与えるのか、人の知能がいかに人の経験の種類に影響を与えるのかということである。
6:7 The third kind of theory is concerned with the relationship of intelligence to the external world of individuals: How do their interactions with the world at large affect their intelligence, and how does their intelligence affect the world in which they live?
6:7第3のタイプの理論は、知能が個人の外的世界といかに関係しているかに関わるものである。つまり、世界全体との触れ合いがいかに人の知能に影響を与えるのか、人の知能がその住む世界にいかに影響を与えるのかということである。

6:8 Furthermore, how does the world in which we live shape our very notions of what intelligence is?
6:8 さらに、われわれの住む世界が、知能とは何なのかに関するわれわれの概念そのものを、いかに形成してくれるかということでもある。
(29) How does the authors theory of intelligence differ from those of other theorists?
1. His theory relates intelligence to the internal world of the individual.
2. His theory tries to explain how experience affects intelligence.
3. His theory posits an interaction between individuals and the external world.
4. His theory is both scientific and observational.

・解答 (29)4
(29)
はどのように知性の作者の理論は、他の理論家のものとは違いますか?
1.彼の理論は、個々の内部世界にインテリジェンスに関する。
2.彼の理論は経験が知能にどのように影響するかを説明しようと。
3.彼の理論は、個人と外界との間の相互作用を仮定する。
4.彼の理論は科学的観察の両方です
第6段第4文以降、筆者は先人の理論を3つに分けている。それぞれ、The first kind of…, In the second kind of…、The third kind of…以下に述べられている。筆者の理論はそれらの3つをまとめたものである。

■第2段落
2:1 Alice was the admissions officer’s dream.
2:1 アリスは入学許可担当者の夢であった。
2:2 She was easily admitted to our graduate program.
2:2彼女はわれわれの大学院課程に入るのを容易に認められた。
2:3 She came with (1) (1. average 2. stellar 3. satisfactory) test scores, outstanding college grades, excellent letters of recommendation, and, overall, close to a perfect record.
2:3彼女は、すばらしい試験結果と傑出した大学の成績とすぐれた推薦状、そして、全体としてほとんど完璧な履歴をもって入ってきた。
2:4 Alice proved to be more or less what her record promised.
2:4 アリスはだいたいその履歴が約束したものになった。
2:5 She had excellent critical and analytical abilities, which earned her outstanding grades during her first two years at our school.
2:5彼女にはすぐれた批判能力、分析能力があり、そのおかげで彼女はわれわれの学校での最初の2年間は傑出した成績を得ることができた。
2:6 When it came to taking tests and writing papers, she (2) (1. had no peer 2. had no help 3. was popular) among her classmates.
2:6試験を受けるとか論文を書くということになると、クラスメートの中で彼女に並ぶ者はなかった。
2:7 But after the first two years, Alice no longer looked quite so outstanding.
2:7 しかし、最初の2年が終わると、アリスはもはやそれほど傑出しているようには見えなかった。

2:8 In our graduate program, as in most, emphasis shifts after the first couple of years.
2:8 ほとんどの大学院課程と同様に、われわれの大学院課程も最初の2年が終わると、重視する点が変わる。
2:9 It is not enough just to criticize other people’s ideas or to study concepts that other people have proposed.
2:9他人の考えを批判したり、他人が提唱している概念を研究するだけでは不十分なのである。
2:10 You must (3) (1. not rely on 2. begin reviewing 3. start coming up with) your own ideas and figuring out ways of implementing them.
2:10自分自身の考えを思いつき、それらを実行する方法を考え出し始めなければならないのである。
2:11 Alice’s synthetic abilities were far inferior to her analytic ones.
2:11 アリスの統合能力は分析能力よりはるかに劣っていた。
2:12 But there was no way of knowing this from the evidence available in the admissions folder, for (4) (1. although 2. however 3. whenever) conventional measures can give us a good reading on analytic abilities, they give virtually no assessment of synthetic abilities.
2:12 しかし、入試書類で入手できる証拠からこれがわかる術はまったくなかった。というのは、昔ながらの尺度では分析能力に関しては正確な値がわかるが、統合能力に関する評価は実際のところまったくわからないからである。
2:13 Thus, Alice was “IQ test” smart, but not equally (5)1. discreet 2. disciplined 3. distinguished) in the synthetic, or practical, areas of intelligence.
2:13 かくしてアリスは「知能指数テスト」的には利口だが、知能の統合的または実用的な分野では同じように、すぐれているというわけではなかった。
■第4段落
4:1 Celia, on paper, appeared to be somewhere between Alice and Barbara in terms of suitability for admission to the graduate program.
4:1 セリアは、書類上では、大学院課程入学の適性の点から考えると、アリスとバーバラの間に位置するように見えた。
4:2 She was good on almost every measure of success but not truly outstanding on any.
4:2彼女はほとんどすべての成功の尺度においてよい成績だったが、いずれにおいても非常に傑出しているというわけではなかった。
4:3 We admitted her, (6) (1. expecting that she comes out 2. expecting her to come out 3. having expected to come out) near the middle of the class.
4:3 われわれは彼女がクラスの真ん中くらいにはなるだろうと思って、彼女の入学を認めた。
4:4 This did not happen.
4:4 このようにはならなかった。
4:5 Celia proved to be outstanding, though in a way that is quite different from Alice’s or Barbara’s.
4:5 セリアは傑出した学生とわかったが、それはアリスやバーバラとはまったく異なった面でだった。
4:6 Celia’s expertise lies in figuring out and adapting to the demands of the environ mint.
4:6 セリアの能力は周囲の要求を理解し、適応していく点にある。
4:7 Placed in a totally new setting, she loses no time identifying what is required of her and behaving (7) (1. agreeably 2. accordingly 3. selectively).
4:7彼女はまったく新しい状況に置かれると、すぐに自分に要求されていることを特定し、それに応じて行動するのである。
4:8 She knows exactly what to do to get ahead.
4:8彼女は成功するために何をすればよいかを正確にわかっている。
4:9 In conventional parlance, Celia is “street smart.”
4:9型にはまった用語でいえば、セリアは「世渡りにたけている」のである。
4:10 She excels in practical intelligence.
4:10彼女は実用的な知能にすぐれている。

(30) Which of the following statements does not reflect the beliefs of the author?
1. Students who initially seem as though they might be successful in graduate school sometimes fail later on.
2. “Street smarts” are beneficial in graduate school.
3. It is impossible to judge students accurately from the contents of a typical admissions folder.
4. Applicants to the author’s graduate school need to design and implement some creative research before being accepted.

・解答 (30)4
(30)
次の文のうちどれが著者の信念を反映していませんか?
1最初に大学院で成功する可能性があるかのように見える学生が後で失敗すること
2.「ストリート知性」は大学院に有益だ。
3.これは、一般的な入学フォルダの内容から正確に学生を判断することは不可能です。
4著者の大学院へ応募者は受け入れられる前に、いくつかの創造的研究を設計し、実装する必要があります。
1は第2段第7文でアリスを例にして述べられ、2は第4段の終わりの2文でセリアを例にして述べられ、3は第2段の終わりから2文目で述べられているが、4のように「著者の大学院へ入るためには創造的な研究を計画、実行する必要がある」ならば、アリスとセリアは不合格だったはずである

copyright 2016/Everyday school