[responsivevoice_button voice="UK English Female" buttontext="Listen to Post"]

年中無休の家庭教師 毎日学習会

慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2000年 大問二 内容一致問題

内容一致問題
■第1段落
1:1 My students seem to be very concerned — and also very divided — on how to approach the difficult subject of human rights in nonwestern societies.
1:1私の学生は非西洋社会における人権という難しい問題にどのように取り組むかということにとても関心があり、また意見がとても分かれている。
1:2 Is it right, the question is often asked, that nonwestern societies should be encouraged and pressed to conform to “Western values of liberty and freedom?”
1:2非西洋社会に対し、「自由という西洋の価値観」に合わせるようにと促し勧めるのが正しいのだろうかという質問がしばしばされる。

1:3 Is this not cultural imperialism?
1:3 これは文化的帝国主義ではないのだろうか。
1:4 The notion of human rights [1](1. builds 2. reflects 3. dwells) on the idea of a shared community.
1:4人権という概念は共有された社会という考えに基づいている。
1:5 These rights are not derived from citizenship of any country, or membership of any nation, but taken as entitlements of every human being.
1:5 この権利は特定の国の国民であることや特定の国家の一員であることに由来しているのではなく、すべての人間に備わる権利とみなされている。
1:6 The concept of universal human rights is, in this sense, a uniting idea.
1:6 この意味において、普遍的な人権という概念は人を結びつける考えである。
1:7 Yet the subject of human rights has ended up being a very real battleground of political debates and ethical disputes, particularly in their application to nonwestern societies.
1:7 しかし、人権問題は結局のところ、政治的議論や倫理的論争の現実の戦場になってしまっており、特にそれを非西洋社会に当てはめる際にそうなっている。
1:8 Why so?
1:8 なぜそうなのだろうか。
[21] The term “cultural imperialism” is specifically used in this article to indicate that
1. each culture tends to be seen in homogenized terms.
2. culture can explain anything about our lives.
3. one culture imposes its values on other cultures.
4. the “West” colonizes and rules non-Western cultures.

・解答 [21]―3
>[21]「この文章の中で、『文化帝国主義』という用語は特に…を示すのに使われている」第1段第2文(Is it right,…)・第3文(Is this not…)参照。非西洋社会に対して「自由という西洋の価値観」に合わせるようにと促すことが、文化的帝国主義ではないのかと問うていることから考える。
3の「ある文化が他の文化にその価値観を押しつけること」が正解。

■第3段落
3:1 Are there really such [3](1. great mysteries 2. good terms 3. firm differences) on this subject in terms of traditions and cultures across the world ?
3:1世界において伝統や文化の点から考えて、この問題にはそのような確固たる相違が本当にあるのだろうか。
3:2 It is certainly true that governmental spokesmen in several Asian countries have not only disputed the relevance and importance of universal human rights, but they have also frequently done this disputing in the name of “Asian values,” in contrast to Western values.
3:2 アジアのいくつかの国々の政府代表者は、普遍的人権の妥当性や重要性に異議をさしはさんできただけでなく、西洋の価値観と対照的に「アジア的価値」という名目でこのような反論をしばしば行ってきたことは確かに事実である。
3:3 The claim is that in the system of so-called Asian values, for example in the Confucian system, there is greater emphasis on order and discipline, and [4](1. less 2. fewer 3. than) on rights and freedoms.
3:3 その主張は、いわゆるアジア的価値の制度、たとえば儒教の制度では、秩序と規律にはより大きな強調がなされ、権利と自由には強調がそれほどなされていないというものである。

[22] According to the author, the unique feature of “Asian values” is commonly described in terms of
1. the emphasis on a shared community.
2. the denial of human rights and freedoms.
3. the denial of political democracy.
4. the emphasis on order and discipline.

・解答 [22]―4
>[22]「筆者によれば、『アジア的価値』に特有の特徴は、一般に…の点から述べられている」第3段最終文(The claim is…)参照。「アジア的価値の制度では、秩序と規律により大きな強調がおかれている」とあることから考える。4の「秩序と規律に対する強調」が正解。1の「共有された社会に対する強調」は人権に基づく考えで、アジア特有のものではない。最終段第3文(While we do・…)にあるように、アジアでも自由などの価値観は古くからあったので、2の「人権と自由の否定」は間違い。3の「政治的民主主義の否定」は述べられていない。

■第5段落
5:1 If one influence in separating out human rights as specifically “Western” comes from the [6](1. pleading 2. denying 3. escaping) of governmental spokesmen from Asia, then another influence relates to the way this issue is perceived in the West itself.
5:1 人権を特に「西洋的なもの」として選別する際のひとつの影響が、アジアからの政府代表者の嘆願から生じるものであれば、また別の影響は、この問題が西洋自体でどのように理解されているかに関係がある。
5:2 There is a tendency in Europe and the United States to assume that it is in the West — and only in the West — that human rights have been valued from ancient times.
5:2 ヨーロッパやアメリカには、人権が古い時代から尊重されてきたのは西洋においてであり、また西洋においてだけであると考える傾向がある。
5:3 This allegedly unique feature of Western civilization has been, it is assumed, an alien concept [7](1. everywhere 2. anywhere 3. elsewhere).
5:3 西洋文明に特有のものであると言われるこの特徴は他の地域では異質な考えであると考えられている。
5:4 By stressing regional and cultural specificities, these Western theories of the origin of human rights tend to reinforce the questioning of the concept of universal human rights in nonwestern societies.
5:4 地域的、文化的特異性を強調することによって、人権の起源に関するこのような西洋の理論は、非西洋社会における普遍的人権という概念に対する疑問を強めるのである。
5:5 By arguing that the valuing of toleration, of personal liberty, and of civil rights is a particular contribution of Western civilization, Western advocates of these rights often give an ironic support to the nonwestern critics of human rights.
5:5 寛容や個人的自由や市民権の尊重が西洋文明の特別な貢献であると主張することによって、これらの権利を主唱する西洋人は、しばしば皮肉にも非西洋の人権批判者に支持を与えることになる。
5:6 The advocacy of an allegedly “alien” idea in non-Western societies can indeed look like cultural imperialism [8](1. attacked 2. sponsored 3. installed) by the West.
5:6非西洋社会において「異質」と言われる考えを主唱することは、西洋によって後押しされた文化的帝国主義のように実際見えうるのである。

[23] The expression “an ironic support to the non-Western critics of human rights” in the fifth paragraph means that one
1. intentionally criticizes the Asian critics who criticize the notion of human rights.
2. unintentionally supports the Asian critics who criticize the notion of human rights.
3. intentionally supports the Western critics who criticize the notion of human rights.
4. unintentionally criticizes the Western critics who criticize the notion of human rights.

・解答 [23]―2
>[23]「第5段の『非西洋の人権批判者に対する皮肉な支持』という表現は、…を意味する」第5段最終文(The advocacy of…)参照。「非西洋社会において『異質な』人権などの考えを主唱することが、西洋による文化的帝国主義のように見える」→「アジアで人権という概念を批判する人を皮肉にも(知らず知らずに)支持してしまう」と考える。
2が正解。unintentionally「知らず知らずに」

■第7段落
7:1 In seeing Western civilization as the natural habitat of individual freedom and political democracy, there is a tendency to extrapolate backwards from the present.
7:1西洋文明を個人的自由と政治的民主主義の生息地と見る視点には、現在から過去を振り返って推定する傾向がある。
7:2 Values that the European Enlightenment and other recent developments since the eighteenth century [10](1. did make 2. have made 3.are made) common and widespread are often seen as part of the long-run Western heritage, experienced in the West over millennia.
7:2 18世紀以降のヨーロッパの啓蒙運動や他の最近の運動によって一般的になり、広く普及してきた価値観は、千年以上にわたって西洋で経験されてきた、長期にわたる西洋の遺産の一部であるとしばしば見られている。
7:3 The concept of universal human rights in the broad general sense of entitlements of every human being is really a relatively new idea, [11](1. as being not 2. not to be 3. As never been) much found either in the ancient West or in ancient civilizations elsewhere.
7:3 すべての人間の権利という広い一般的な意味において、普遍的人権という概念は本当に比較的新しい考えで、古代の西洋にも、他地域の古代文明にもほとんど見いだすことのできないものである。
[24] The expression “a tendency to extrapolate backwards from the present” in the seventh paragraph means that one
1. assumes that the present has a continuous basis in the past.
2. denies that the present has a continuous basis in the past.
3. denies that history moves backward.
4. assumes that history moves backward.

・解答 [24]―1
>[24]「第7段の『現在から過去を振り返って推定する傾向」という表現は、…を意味する」直後の文(Values that the…)参照。過去に生じたことであっても現在続いていることは、古くからあることと思っていると述べているので、1の「現在は過去において継続的な基盤をもっていると思う」が正解。

■第8段落
8:1 There are, however, other ideas, [12](1. either 2. such as 3. of) the value of toleration or the importance of individual freedom, which have been advocated and defended for a long time, often for the selected few.
8:1 しかしながら、寛容の価値とか個人的自由の重要性のような他の考えもあり、それらは長い間主唱され擁護されてきたが、選ばれた少数の人々のためであることが多い。
8:2 For example, Aristotle’s writings on freedom and human flourishing provide good background material for the contemporary ideas of human rights.
8:2 たとえば、自由と人間の隆盛に関するアリストテレスの書物は、人権の現代的な考え方のためのよい背景材料を与えてくれる。
8:3 But there are other Western philosophers (Plato and St. Augustine, for example) whose preference for order and discipline over freedom was no less pronounced than Confucius’.
8:3 しかし、他の西洋の哲学者には、自由よりも秩序と規律を好んでいるのが孔子と同じぐらい顕著であった者もいる。たとえば、プラトンや聖アウグスティヌスである。
8:4 [13](1. Also 2. Therefore 3. On the contrary), even those in the West who did emphasize the value of freedom did not, typically, see this as a right of all human beings.
8:4 また、自由の価値を非常に強調した西洋の人々でさえ、一般的には、これをすべての人間の権利とは見ていなかった。
8:5 Aristotle’s exclusion of women and slaves is a good illustration of this no universality.
8:5 アリストテレスが女性と奴隷を除外したのは、この非普遍性のよい例証である。
8:6 The defenses of individual freedom in Western tradition did exist but took a limited form.
8:6西洋の伝統において個人の自由は実際に存在したのだが、限られた形を取っていたのである。
■第8段落
8:1 There are, however, other ideas, [12](1. either 2. such as 3. of) the value of toleration or the importance of individual freedom, which have been advocated and defended for a long time, often for the selected few.
8:1 しかしながら、寛容の価値とか個人的自由の重要性のような他の考えもあり、それらは長い間主唱され擁護されてきたが、選ばれた少数の人々のためであることが多い。
8:2 For example, Aristotle’s writings on freedom and human flourishing provide good background material for the contemporary ideas of human rights.
8:2 たとえば、自由と人間の隆盛に関するアリストテレスの書物は、人権の現代的な考え方のためのよい背景材料を与えてくれる。
8:3 But there are other Western philosophers (Plato and St. Augustine, for example) whose preference for order and discipline over freedom was no less pronounced than Confucius’.
8:3 しかし、他の西洋の哲学者には、自由よりも秩序と規律を好んでいるのが孔子と同じぐらい顕著であった者もいる。たとえば、プラトンや聖アウグスティヌスである。

8:4 [13](1. Also 2. Therefore 3. On the contrary), even those in the West who did emphasize the value of freedom did not, typically, see this as a right of all human beings.
8:4 また、自由の価値を非常に強調した西洋の人々でさえ、一般的には、これをすべての人間の権利とは見ていなかった。
8:5 Aristotle’s exclusion of women and slaves is a good illustration of this no universality.
8:5 アリストテレスが女性と奴隷を除外したのは、この非普遍性のよい例証である。
8:6 The defenses of individual freedom in Western tradition did exist but took a limited form.
8:6西洋の伝統において個人の自由は実際に存在したのだが、限られた形を取っていたのである。
■第9段落
9:1 Do we find similar pronouncements in favor of individual freedom in non-Western traditions, particularly in Asia?
9:1 非西洋的伝統、特にアジアにおいて、個人の自由に賛成する似たような意見を見つけることができようか。
9:2 The answer is emphatically yes.
9:2 その答えは間違いなくイエスである。
9:3 Confucius is not the only philosopher in Asia, not even in China.
9:3 孔子だけがアジアにおいて唯一の哲学者ではないし、中国においてさえそうではない。
9:4 There is much variety in Asian intellectual traditions, and many writers did emphasize the importance of freedom and tolerance, and some even saw this as the entitlement of every human being.
9:4 アジアの知的伝統にはかなりの多様性があり、多くの作家が自由と寛容の重要性を実際に強調し、これをすべての人間の権利であると見なす者さえいた。

9:5 The language of freedom is very important, for example, in Buddhism, which originated and first flourished in South Asia and then spread to Southeast Asia and East Asia, including China, Japan, Korea, and Thailand.
9:5 自由という言葉は、たとえば仏教においてとても重要である。仏教は南アジアに生まれ、そこで最初に栄え、その後中国、日本、韓国、タイを含む東南アジアや東アジアヘ広がった。
9:6 Even the [14](1. outline 2. layout 3.portrayal) of Confucius as a strict authoritarian is far from accurate.
9:6 孔子を厳格な権威主義者と描くことでさえ、まったく正確でない。
9:7 Confucius did believe in order, [15](1. and 2. so 3. but) he did not recommend blind loyalty to the ruler.
9:7孔子は秩序の価値を確かに信じていたが、統治者への盲目的な忠誠を勧めたわけではなかった。

■第10段落
10:1 The so-called “Western values of freedom and liberty,” sometimes seen as an ancient Western inheritance, are not particularly [16](1.but uniquely 2. but proudly 3. nor exclusively) Western in their origins.
10:1 いわゆる「自由という西洋の価値観」は、時には、古代の西洋の遺産であると見られるが、とりたてて古いわけでもないし、その起源が西洋に限られるというわけでもない。
10:2 Many of these values have taken their full form only over the [17](1. last 2. earlier 3. recent) few centuries.
10:2 これらの価値観の多くは、わずかこの2数世紀の間に全形を成したのである。
10:3 While we do find some anticipatory components in parts of the ancient Western traditions, there are other such anticipatory components in parts of nonwestern ancient traditions as well.
10:3 古代西洋の伝統の一部にいくらかの先行要素を確かに見いだすが、一方、非西洋の古代文明の伝統の一部にもそのような先行要素が存在している。
10:4 On the particular subject of toleration, Plato and Confucius may be on a somewhat similar side, [18](1. such as 2. just as 3. thereby) Aristotle and Ashoka may be on another side.
10:4 寛容という特定の問題に関して、プラトンと孔子はやや似た側にいるが、それは別の側にアリストテレスとアショーカ王がいるのとちょうど同じである。
10:5 The need to acknowledge diversity applies not only between nations and cultures, but also within each nation and culture.
10:5多様性を認める必要性は、国家間と文化間に当てはまるだけではなくて、各国家と各文化内にも当てはまる。
10:6 In the anxiety to [19](1. write 2. take 3. put) adequate note of international diversity and cultural divergences, and the so-called differences between “Western civilization,”“Asian values,” “African culture, and so on, there is often a dramatic neglect of heterogeneity within each country and culture.
10:6国際的多様性や文化的相違や、「西洋文明」「アジア的価値」「アフリカ文化」などの間のいわゆる相違などに十分な注意を払いたいという願望のために、それぞれの国や文化内の異種性をまったく無視することになりがちである。
10:7 “Nations” and “cultures” are not particularly good units to understand and analyze intellectual and political differences.
10:7 「国家」や「文化」は、知的・政治的相違を理解し分析するのに特によい基準単位ではない。
10:8 Lines of division in commitments and skepticism do not run along national boundaries — they run at many different [20](1. speeds 2. faces 3. Levels).
10:8傾倒と懐疑の境界線は国境沿いを延びているのではなく、多くの異なった段階を延びている。
10:9 The rhetoric of cultures, with each “culture” seen in largely homogenized terms, can trouble us politically as well as intellectually.
10:9 それぞれの「文化」は主に同質化された観点で見られるので、文化という言葉は、知的面だけでなく政治面でも我々を悩ませるのである。

[25] Aristotle’s philosophy in this article is characterized as advocating
1. the ideas of Plato and St. Augustine.
2. the human rights of women and slaves.
3. the ideas of toleration and freedom.
4. the ideas of Confucius.

・解答 [25]―3
>[25]「この文章において、アリストテレスの哲学は…を唱えるものとして特徴づけられている」第8段第1文(There are, however,…)・第2文(For example, Aristotle’s…)参照。
寛容の価値と個人的自由の重要性が長い間主唱され擁護されてきたと述べ、その具体例としてアリストテレスの書物が挙がっているので、3の「寛容と自由の考え」が正解。

[26] Which one is incorrect, according to the author, about Confucius?
1. He preferred order and discipline over freedom.
2. He had a similar point of view with Plato.
3. He considered human rights as the entitlement of every human being.
4. He justified certain kinds of disobedience to power.

・解答 [26]―3
>[26]「筆者によれば、孔子について正しくないものは次のどれか」1•「孔子は自由よりも秩序と規律を好んだ」第8段第3文(But there are…)に一致。2.「孔子はプラトンと同じ観点、をもっていた」最終段第4文(On the particular…)に一致。3.「孔子は人権をすべての人間の権利であると考えていた」に関しては、第9段第4文(There is much…)に「アジアの哲学者の中には自由などをすべての人間の権利と見なした者もいた」とあるが、「孔子が人権をすべての人間の権利と考えた」とは述べられていない。4.「孔子は権力に対するある種の不服従を正当化した」第9段最終文(Confucius did believe…)に一致。

■第9段落
9:1 Do we find similar pronouncements in favor of individual freedom in non-Western traditions, particularly in Asia?
9:1 非西洋的伝統、特にアジアにおいて、個人の自由に賛成する似たような意見を見つけることができようか。
9:2 The answer is emphatically yes.
9:2 その答えは間違いなくイエスである。
9:3 Confucius is not the only philosopher in Asia, not even in China.
9:3 孔子だけがアジアにおいて唯一の哲学者ではないし、中国においてさえそうではない。
9:4 There is much variety in Asian intellectual traditions, and many writers did emphasize the importance of freedom and tolerance, and some even saw this as the entitlement of every human being.
9:4 アジアの知的伝統にはかなりの多様性があり、多くの作家が自由と寛容の重要性を実際に強調し、これをすべての人間の権利であると見なす者さえいた。

9:5 The language of freedom is very important, for example, in Buddhism, which originated and first flourished in South Asia and then spread to Southeast Asia and East Asia, including China, Japan, Korea, and Thailand.
9:5 自由という言葉は、たとえば仏教においてとても重要である。仏教は南アジアに生まれ、そこで最初に栄え、その後中国、日本、韓国、タイを含む東南アジアや東アジアヘ広がった。
9:6 Even the [14](1. outline 2. layout 3.portrayal) of Confucius as a strict authoritarian is far from accurate.
9:6 孔子を厳格な権威主義者と描くことでさえ、まったく正確でない。
9:7 Confucius did believe in order, [15](1. and 2. so 3. but) he did not recommend blind loyalty to the ruler.
9:7孔子は秩序の価値を確かに信じていたが、統治者への盲目的な忠誠を勧めたわけではなかった。

[27] The expression “Confucius is not the only philosopher in Asia” in the ninth paragraph means that
1. Confucius is deeply respected in Asia as being more than a philosopher.
2. Confucius is not regarded as a philosopher in Asia.
3. Confucius does not necessarily represent all Asian philosophers.
4. Confucius is more known as a political figure in Asia.

・解答 [27]―3
>[27]「第9段の『孔子だけがアジアにおいて唯一の哲学者ではない』という表現は、…を意味している」第9段第4文(There is much…)参照。「アジアの知的伝統にはかなりの多様性がある」→「孔子が必ずしもすべてのアジアの哲学者を代表しない」と考え、3が正解。

■第10段落
10:1 The so-called “Western values of freedom and liberty,” sometimes seen as an ancient Western inheritance, are not particularly [16](1.but uniquely 2. but proudly 3. nor exclusively) Western in their origins.
10:1 いわゆる「自由という西洋の価値観」は、時には、古代の西洋の遺産であると見られるが、とりたてて古いわけでもないし、その起源が西洋に限られるというわけでもない。
10:2 Many of these values have taken their full form only over the [17](1. last 2. earlier 3. recent) few centuries.
10:2 これらの価値観の多くは、わずかこの2数世紀の間に全形を成したのである。
10:3 While we do find some anticipatory components in parts of the ancient Western traditions, there are other such anticipatory components in parts of nonwestern ancient traditions as well.
10:3 古代西洋の伝統の一部にいくらかの先行要素を確かに見いだすが、一方、非西洋の古代文明の伝統の一部にもそのような先行要素が存在している。
10:4 On the particular subject of toleration, Plato and Confucius may be on a somewhat similar side, [18](1. such as 2. just as 3. thereby) Aristotle and Ashoka may be on another side.
10:4 寛容という特定の問題に関して、プラトンと孔子はやや似た側にいるが、それは別の側にアリストテレスとアショーカ王がいるのとちょうど同じである。
10:5 The need to acknowledge diversity applies not only between nations and cultures, but also within each nation and culture.
10:5多様性を認める必要性は、国家間と文化間に当てはまるだけではなくて、各国家と各文化内にも当てはまる。

10:6 In the anxiety to [19](1. write 2. take 3. put) adequate note of international diversity and cultural divergences, and the so-called differences between “Western civilization,”“Asian values,” “African culture, and so on, there is often a dramatic neglect of heterogeneity within each country and culture.
10:6国際的多様性や文化的相違や、「西洋文明」「アジア的価値」「アフリカ文化」などの間のいわゆる相違などに十分な注意を払いたいという願望のために、それぞれの国や文化内の異種性をまったく無視することになりがちである。
10:7 “Nations” and “cultures” are not particularly good units to understand and analyze intellectual and political differences.
10:7 「国家」や「文化」は、知的・政治的相違を理解し分析するのに特によい基準単位ではない。
10:8 Lines of division in commitments and skepticism do not run along national boundaries — they run at many different [20](1. speeds 2. faces 3. Levels).
10:8傾倒と懐疑の境界線は国境沿いを延びているのではなく、多くの異なった段階を延びている。
10:9 The rhetoric of cultures, with each “culture” seen in largely homogenized terms, can trouble us politically as well as intellectually.
10:9 それぞれの「文化」は主に同質化された観点で見られるので、文化という言葉は、知的面だけでなく政治面でも我々を悩ませるのである。
[28] According to this article, what can be inferred about Ashoka?
1. He behaved as a strict authoritarian.
2. He preferred order and discipline over freedom.
3. He excluded women and slaves.
4. He emphasized the importance of freedom and tolerance.

・解答 [28]―4
>[28]「この文章によれば、アショーカ王についてどのようなことが推測できるか」最終段第4文(On the particular…)参照。「アリストテレスと同じ側にいる」から考える。[25]でアリストテレスの特徴として、自由と寛容を重視したとあるので、4の「自由と寛容の重要性を強調した」が正解。

[29] What is the author’s main point in the last paragraph?
1. The word “culture” should be replaced.
2. We need to be more aware of the power of culture in today’s world.
3. We should be more attentive to the heterogeneity within each culture.
4. Governmental spokesmen tend to monopolize the rhetoric of cultures.

・解答 [29]―3
>[29]「最終段における筆者の主な要点は何か」最終段第5文(The need to…)参照。「各国家内、各文化内の違いを認める必要がある」→「各文化内の異質性にもっと注意すべきである」と考え、3が正解。

■第6段落
6:1 How much truth is there in this grand opposition between Western and nonwestern civilizations on the subject of liberty and rights?
6:1自由と権利という問題に関する西洋文明と非西洋文明の間のこのような大きな対立には、どれぐらいの真実が含まれているのだろうか。
6:2 I believe there is rather little sense in such a grand opposition.
6:2 そのような大きな対立の間にはほとんど意義はないと私は信じている。
6:3 [9](1. Despite 2. Neither 3. Nor) the claims in favor of the specialness of “Asian values” by governmental spokesmen from Asia, nor the particular claims for the uniqueness of “Western values” by spokesmen from Europe and America can survive much historical examination.
6:3 アジアからの政府代表者による「アジア的価値」の特異性に賛成する主張も、ヨーロツパやアメリカからの代表者による「西洋の価値観」の特異性に賛成する特別な主張も、どちらも多くの歴史による検証を切り抜けて生き残ることはできない。
■第1段落
1:1 My students seem to be very concerned — and also very divided — on how to approach the difficult subject of human rights in nonwestern societies.
1:1私の学生は非西洋社会における人権という難しい問題にどのように取り組むかということにとても関心があり、また意見がとても分かれている。
1:2 Is it right, the question is often asked, that nonwestern societies should be encouraged and pressed to conform to “Western values of liberty and freedom?”
1:2非西洋社会に対し、「自由という西洋の価値観」に合わせるようにと促し勧めるのが正しいのだろうかという質問がしばしばされる。
1:3 Is this not cultural imperialism?
1:3 これは文化的帝国主義ではないのだろうか。
1:4 The notion of human rights [1](1. builds 2. reflects 3. dwells) on the idea of a shared community.
1:4人権という概念は共有された社会という考えに基づいている。
1:5 These rights are not derived from citizenship of any country, or membership of any nation, but taken as entitlements of every human being.
1:5 この権利は特定の国の国民であることや特定の国家の一員であることに由来しているのではなく、すべての人間に備わる権利とみなされている。
1:6 The concept of universal human rights is, in this sense, a uniting idea.
1:6 この意味において、普遍的な人権という概念は人を結びつける考えである。

1:7 Yet the subject of human rights has ended up being a very real battleground of political debates and ethical disputes, particularly in their application to nonwestern societies.
1:7 しかし、人権問題は結局のところ、政治的議論や倫理的論争の現実の戦場になってしまっており、特にそれを非西洋社会に当てはめる際にそうなっている。
1:8 Why so?
1:8 なぜそうなのだろうか。
[30] Which of the following ideas would be supported by the author?
1. We are not faced with the “clash of civilizations.”
2. The Vienna Conference on Human Rights was unsuccessful.
3. Asian societies are more complex than their Western counterparts.
4. Non-Western societies should be pressed to conform to Western values of liberty and freedom.

・解答 [30]―1
>[30]「次の考えのうち、筆者が支持するものはどれか」第6段第1文(How much truth…)・第2文(I believe there…)参照。自由と権利の問題を例に挙げて、西洋文明と非西洋文明の間には大きな対立はないと述べているので、1の「我々は『文明の衝突』には直面していない」は筆者の意見に一致。2・3は述べられていない。第1段第2文(Is it right,…)・第3文(Is this not…)で、「非西洋社会に対して『自由という西洋の価値観』を勧めることは文化的帝国主義ではないのか」という問いに対して、第4~6文で、「自由という価値観は特定の国家、文化の人々に由来するのではなくて、すべての人の権利である」と述べている点から考える。4の「非西洋社会は自由という西洋の価値観に合わせるように勧められるべきだ」は筆者の意見に不一致。

copyright 2016/Everyday school