[responsivevoice_button voice="UK English Female" buttontext="Listen to Post"]

年中無休の家庭教師 毎日学習会

慶應義塾大学SFC 環境情報学部 英語 1996年 大問二 内容一致問題

内容一致問題
■第11段落
11:1 Taken as a whole, festival facilitates regeneration through rearrangement of structures, thus creating new frames and processes: consequently, it can strengthen the identity of the group and thus its power to (20)(1. act 2. balance off 3. disappear) in its own interest, or it can contribute to the articulation of social issues and possibly conflict if more than one interpretation prevails on the same subject.
11:1全体として、祭りは社会構造の再配列を通して刷析を促進し、新しい構造と過程を創りだす。その結果、祭りは集団のアイデンティティを強め、さらに集団自体の利益に従って行動する力を強化する。あるいは、祭りは同じ一つの問題に関して二つ以上の解釈がゆきわたっている場合に、社会問題やあるいは衝突を明確に表現するのに寄与する。

11:2 Because of the social power of these regenerative forms, however, festival thrives in both ancient and modern societies, always enacting social life and shaping the expressive enterprise of human society.
11:2 しかし、これらの刷新的な形態がもつ社会的パワーがあるがゆえに、祭りは古代社会でも現代社会でも盛んである。そして常に社会生活を再現し、人間社会における表現に関する企てを具体化しているのである。
[1] Overall, the author suggests that festivals play a major role in
1. integrating extraordinary social life into religious rituals, allowing people to stabilize social structures.
2. strengthening the group identity and maintaining social order.
3. upgrading the political and business activities of self-interested authorities or business persons.


1]全体的に、著者は~が祭りで大きな役割を果たしていることを示唆しています
1.人々が社会構造を安定化することができ、宗教的な儀式に特別な社会生活の統合。
2.グループのアイデンティティを強化し、社会の秩序の維持。
3.自己興味当局やビジネスパーソンの政治とビジネス活動の革新。
解答 [1]2
[1]第11段第1文、特にconsequently以下を参照。as a whole「全体として」facilitate「促進する」overall「全体的にみれば」integrate「統合する、まとめる」stabilize「安定(固定)させる」upgrade「格上げする、品質をよくする」

■第2段落
2:1 (3)(1. Change 2. Consideration 3. Coinage) of terminology also raises the question of festival’s relationship to ritual.
2:1用語について考察すると祭りと儀式の関係という問題も生じてくる。
2:2 The separation of the two types of symbolic enactment evolved as a consequence of modern religious systems’ attempts to obliterate native religions.
2:2 この二つの形の象徴的な再現の分離は、土着の宗教を痕跡も残さぬように消してしまおうとする現代宗教組織の試みの結果として徐々に進んだ。
2:3 Quite commonly, however, indigenous practices (4)(1. survived 2. predominated 3. died down) under a new name, disguising their origins.
2:3 しかし、大変一般的なこととして、土着の慣習はその起源をおおい隠し新しい名前のもとに生き残った。
2:4 These became known as festival or fiesta, in contrast to ritual, which became the serious occasions focusing on male authority legitimated by modern official religion.
2:4 これらは、儀式とは対照をなして、祭りとか聖日として知られるようになった。一方、儀式は現代の公的宗教によって合法化され、男性の権威者に焦点を合わせたおごそかな場となった。
2:5 In an effort to denigrate indigenous religious practices, modern religion thus assigned festival to a position (5)(1.through 2. crucial to 3.peripheral to) the core of ritual life.
2:5土着の宗教的慣習を誹謗することに努めながら、現代宗教はこのようにして儀式の世界の中核から外れたところに祭りを位置づけたのだった。
2:6 The most recent modern religions, such as Protestantism, completely dissociate festival from religion, and it then becomes a secular event.
2:6 プロテスタントのような最も新しい現代宗教は宗教から祭りを完全に分離した。そこで祭りは宗教と関係のない世俗的な行事となった。
2:7 As a result, ritual is associated with official religion, whereas festival designates occasions considered to be pagan, recreational, or for children.
2:7 その結果、儀式は公的宗教と結びつき、一方祭りは非宗教的、娯楽的あるいは子供のためのものと考えられるような場を意味するようになった。

2:8 Like play and creativity, festival explores and (6)(1. copes 2. experiments 3. defines itself) with meaning.
2:8芝居や創造的活動と同様に、祭りは意味について探査をし実験を試みた。
2:9 Both forms utilize multiple codes and channels.
2:9 どちらの形も多数の決まりごとと伝達経路を利用する。
2:10 Examples of contemporary festivals and holidays with ancient roots include celebrations of saints’ days, the Virgin Mary, Christmas, the new year, Easter, May Day, and Halloween, all of which represent a fusion of early Indo-European and/or Native American religious rituals with modern religion and culture.
2:10古代に起源を有する現代の祭りや休日(聖日)の例をみると、聖人たちの日、聖母マリアの日、クリスマス、新年、イースター(復活祭)、メーデー、ハロウィーンなどのお祝いがあり、それらのすべては初期のインドーヨーロッパ語族そして/あるいはアメリカの先住民の宗教的儀式が現代の宗教や文化と融合したものであることを示している。
[2] In terms of word usage, how does festival differ from ritual?
1. Festival can cover a wide range of social and religious activities, while ritual tends to be restricted to modern official religion.
2. Festival refers to the symbolic nature of modern religions, while ritual refers to the peripheral nature of native religions.
3. The interpretation of festival is determinate and fixed, while that of ritual tends to be indeterminate and open-ended.


祭りと儀式の違いは何ですか?
1 儀式は、現代の国教に限定される傾向がある一方で、祭りは社会的、宗教活動の広い範囲をカバーすることができます。
2儀式は、ネイティブの宗教の周辺性質を指し、祭りは現代の宗教の象徴的な性質を指します。
3 儀式のそれは不確定とオープンエンドになる傾向がある一方で、祭りの解釈は、確定されて固定されています。
 [2]1
[2]第2段にfestivalとritualが分離した経過が述べられている。特に第7文を参照。in terms of~「~に関して、~の見地から」determinate「明確な」open-ended「自由な、(時間・目的などに)制限のない」

■第4段落
4:1 Two symbolic processes contribute heavily to the festival mystique: the manipulation of temporal reality and transformation.
4:1 象徴を用いるこつの進行過程が祭りの神秘的な雰囲気に大きく寄与している。それは、「時」に関する現実と変容の巧みな扱い方である。
4:2 The temporal reality of festival incorporates time in at least two dimensions.
4:2 祭りの中での「時」に関する現実は、「時」を少なくとも二つの面で組み入れている。
4:3 In the first, the principles of periodicity and rhythm define the experience.
4:3 まず第一に、周期性とリズムの原則がこの(祭りという)体験を限定する(という面がある)。
4:4 Not surprisingly, this cyclic pattern is associated with the cycles of the moon in cultures (8)(1. in which 2. of which 3. by which) the lunar calendar is or has been used in recent history.
4:4 驚くまでもなくこの周期的パターンは、(その文化の中で)太陰暦の使われている、もしくは最近まで使われていた文明においては月の周期と結びついている。
4:5 With the passage of time festival occurs again and again, marking the cycles of the moon, the annual repetition of the seasons, and the movements of the planets governing the solar calendar.
4:5時の経過とともに祭りは繰り返され、月の周期、年々の季節の繰り返し、太陽暦を支配する天体の動きなどがしるしづけられる。
4:6 Festival occurs calendrically, either on a certain date each month or on a specific date or periodic time each year.
4:6毎月のある特定の日、一年の中の特別の日や定期的な時期といったように、祭りは暦に従って行われる。
4:7 The cycles of time are the justification for festival, independent of any human agent.
4:7時の周期が祭りを行う根拠であり、人間の主体的な行動とは無関係である。

4:8 Unlike rites of passage, which move individuals through time, festival yokes the social group to this cyclic force, (9)(1. breaking 2. establishing 3. changing) contact with the cosmos and the eternal process of time.
4:8時の流れの中で個々人の位置を移動させる通過儀礼とは異なり、祭りは、社会集団をこの周期的なカに結びつけ、宇宙や「時の永遠の経過」との接点をつくりだすのである。
[3] With respect to the process of time, how does the article describe festival?
1. The date on which festival occurs is adjustable according to the social climate.
2. Humans can justify the cycles of time on the basis of the solar calendar when festival takes place.
3. The cyclic pattern of the passage of time is the primary factor that determines when festival occurs.


]時間のプロセスに関しては、記事ではどのように祭りを説明していますか?
1祭りが発生した日は、社会環境に応じて調整可能です。
2祭りが行われるとき人は太陽暦に基づいて時間のサイクルを正当化することができます。
3時間の経過の周期的なパターンは、祭りが発生したときに決定する主な要因です。
解答 [3]3
[3]第4段第6・7文参照。with respect to~「~については、~に関して」adjustable「調整(調節、順応)できる」

■第5段落
5:1 In the second of these dimensions of temporality, expressions of tradition and change confront each other.
5:1 「時」に関する面の第二に、伝統の表現と変化の表現が互いに対立するということがある。
5:2 Meaning in festival derives from (10)(1. experience 2. natural power 3. establishment) : thus, festival emphasizes the past.
5:2 祭りの意義は経験に由来する。そこで、祭りは過去を重視する。
5:3 Yet festival happens in the present and for the present, directed toward the future.
5:3 しかし、祭りは現在行われ、さしあたり未来に向けられている。
5:4 Thus, the new and different are legitimate dimensions of festival, contributing to its vitality.
5:4 そこで、新しいこと、今までと違うことは祭りの道理にかなった面となり、祭りの活力のもととなる。

■第11段落
11:1 Taken as a whole, festival facilitates regeneration through rearrangement of structures, thus creating new frames and processes: consequently, it can strengthen the identity of the group and thus its power to (20)(1. act 2. balance off 3. disappear) in its own interest, or it can contribute to the articulation of social issues and possibly conflict if more than one interpretation prevails on the same subject.
11:1全体として、祭りは社会構造の再配列を通して刷析を促進し、新しい構造と過程を創りだす。その結果、祭りは集団のアイデンティティを強め、さらに集団自体の利益に従って行動する力を強化する。あるいは、祭りは同じ一つの問題に関して二つ以上の解釈がゆきわたっている場合に、社会問題やあるいは衝突を明確に表現するのに寄与する。
11:2 Because of the social power of these regenerative forms, however, festival thrives in both ancient and modern societies, always enacting social life and shaping the expressive enterprise of human society.
11:2 しかし、これらの刷新的な形態がもつ社会的パワーがあるがゆえに、祭りは古代社会でも現代社会でも盛んである。そして常に社会生活を再現し、人間社会における表現に関する企てを具体化しているのである。

[4] According to the article, the vitality of festival is attributed to
1. the fusion of indigenous practices and modern religious rituals.
2. the rhythmic pattern of festival following the cosmos and the external process of time.
3. the continuous confrontation of tradition and change, of the past and the present.

記事によると、祭りの活力は~に起因します
1先住民族の実践と現代の宗教的な儀式の融合。
2宇宙と時間の外部プロセス以下のお祭りのリズミカルなパターン。
3過去と現在、伝統と変化の連続的な衝突
解答 [4]3
[4]第5段最終文及び第11段最終文参照。

■第7段落
7:1 Festival use of symbolic form has captured the interest of a number of scholars in different disciplines, from Jane Ellen Harrison to Victor Turner and Mikhail Bakhtin, all of whom noted the transformative potential in rites and festivals.
7:1 祭りが象徴的表現形式を用いることは、ジェーン=エレン=ハリソンからヴィクター=ターナーやミハイル=パフチンまで様々な分野の大勢の学者たちの興味を引いた。彼らは皆、儀式や祭りのもつ、ものを変える潜在能力に注目した。
7:2 Transformation in festivals takes the form of symbolic manipulation using the principles listed above.
7:2祭りにおける変容は、先に列挙したような原則を用いて象徴を巧みに扱うという形をとる。
7:3 Among the most common is inversion, the reversal of the established social order, (13)(1. including 2. maintaining 3. furthering) social hierarchy and gender roles.
7:3中でも一般的なのは「転倒」で、これは社会的階層制度や男女の役割を含む、すでに確立している社会秩序の逆転のことである。

7:4 In hierarchical societies, symbolic inversion creates an upside-down world with the “inferior” at the top and the “superior” at the bottom, or it declares (14)(1. the social structure 2. inversion 3. egalitarianism) to be in order for the duration of the festival.
7:4 階級組織制度のある社会では象徴的な逆転は、「下位者」が頂点に立ち、「上位者」が底辺にくるといったような上下が逆の世界を創りだしたり、平等主義が祭りの期間中は合法であると宣言したりする。
7:5 Special characters such as clowns may assume the role of agent in bringing about the symbolic action.
7:5 道化役のような特別の人物が象徴的な行為を行う代理人の役目を引き受けることもあろう。
7:6 In societies in which egalitarianism is the stated form, symbolic inversion may create a (15)(1. demolition 2. royalty 3. reorientation) of queens and princesses, demonstrating the reversal from egalitarianism to aristocracy and from a male-dominated to a female-dominated social structure.
7:6平等主義が定着している社会では、象徴的な逆転は女王や王妃の王権を創りだすかもしれない。これは平等主義から貴族主義、男性中心の社会構造から女性中心の社会構造への逆転を表している。

7:7 Competitions in festival serve the same purpose, creating competitive performers and dividing them into the victorious and the defeated, creating differentiation out of sameness.
7:7祭りの中で行われる競争も、競争者を勝者と敗者に分け同一性から差異を創りだすため、(逆転という)同じ目的にかなっている。
[5] What is an example of inversion in festivals?
1. Bears, corn and cowboys become the major visual symbols.
2. An egalitarian society becomes an aristocratic society.
3. A clown assumes the role of the agent to introduce the symbolic action.

・解答 [5]2
[5]祭りにおける逆転の例は何ですか?
1.熊やトウモロコシ、カウボーイは、主要な視覚的なシンボルになります。
2.平等主義社会は貴族社会になります。
3.ピエロは象徴的行動を導入するエージェントの役割を前提としています。
第7段第6文参照。clown「道化役」assume「(役目を)引き受ける」

[6] Of the statements about inversion, which is true according to the author?
1. Inversion is the major principle of symbolic manipulation that transforms the established social order.
2. Inversion predominantly takes place in hierarchical societies, not in their egalitarian counterparts.
3. Inversion reduces the amount of ambiguity inherent in symbolic meaning.

逆転についての段落で、筆者の正しい主張はどれか
1.逆転は、確立された社会秩序を変換記号操作の主要な原則です。
2.逆転は主ではない彼らの平等の対応では、階層的な社会で行われます。
3.逆転は、象徴的な意味に固有の曖昧さの量を減少させます。
解答 [6]1
[6]第7段第2・3文参照。manipulation「巧妙な取り扱い、操作」predominantly「主に、圧倒的に」ambiguity「あいまいさ、両義性」

■第8段落
8:1 The principle of juxtaposition permits the enactment of cultural themes that may be deeply rooted in concepts of (16)(1. difference 2. maintenance 3. structure) and contrast or may derive from oppositions or conflicts in social experience.
8:1並列の原理は、差異や対比の概念に深く根ざした文化的テーマ、あるいは社会的経験における反対や対立に由来する文化的テーマの再現を可能にする。
8:2 For example, until the modern era, most societies were preoccupied with survival and thus concentrated attention on fertility rites and reproductive acts, emphasizing gender differences.
8:2例えば、現代に至るまでは、ほとんどの社会は生き延びることに心を奪われて、男女の差を強調することにより繁殖力を求める儀式や再生産的な行為に専念した。
8:3 Today festivals continue to represent an opportunity for the enactment of gender roles and for courtship and romance.
8:3今日でも祭りは、男女の役割の再現や、求愛や情事の機会をひきつづき表現している。

[7] Which of the following is the example of juxtaposition cited in the article?
1. The contrast between fertility rites and reproductive acts.
2. The contrast between male and female.
3. The contrast between gender differences and gender roles.

・次のうちどれが記事で引用された並列か
1  豊作の儀式と生殖行為の対比。
2 男性と女性の対比。
3 性差とジェンダーの役割との対比
解答 [7]2
[7]第8段最終文参照。

■第9段落
9:1 Almost any theme selected by festival will be repeated in many codes, and most behaviors and actions can be found (17)(1. in excess 2. in a clear-cut fashion 3. in some special festivals).
9:1祭りに選ばれるほとんどすべてのテーマは、多くの慣例の中で繰り返されるであろう。またほとんどの振舞いや所作は過剰に見いだすことができよう。
9:2 Symbolic forms permit the communication of a larger quantity of cultural knowledge because symbols condense messages and carry multiple meanings, offering some ambiguity in meaning.
9:2象徴的な表現形式は、意味の暖昧さを生み出すこともあるが、象徴が伝えたいことを凝縮し多くの意味を伝えるのでより多量の文化的知識を伝えることを可能にする。

9:3 Among the most dramatic symbols associated with festival are masks and costumes.
9:3祭りと結びついた最も劇的な象徴には、仮面や衣装がある。
9:4 They (18)(1. take off 2. keep out 3. draw upon) both the familiar and the strange but distinctly transform the human inside into a message bearer — carrying information that may be supernatural, exotic, or mysterious in nature.
9:4仮面と衣装は馴染み深いもの、馴染みのないものの両方を利用し、人間の内面をはっきりとメッセージの伝達人に変える。そして、神秘的・異国的、あるいは自然界の不可思議な情報を伝える。

[8] The power of symbols to carry a large amount of cultural knowledge is explained in terms of 1. the nature of symbols which permits different ways of interpretation.
2. the potential of symbols to indicate their specific referents.
3. the relationship between the intended meaning and the interpreted meaning.

・[8]文化的知識を大量に搬送するシンボルの力は~の観点から説明されています
1.解釈のさまざまな方法を可能にするシンボルの性質。
2. 特定の対象が示すシンボルの可能性。
3 意図した意味と解釈した意味との関係。
解答 [8]1
[8]第9段第2文参照。referent「(語の)指示物」

[9] Masks and costumes are used in festival because they
1. turn the wearer into a symbolic being carrying unusual messages.
2. make mysterious messages understandable to everybody.
3. are bright and colorful and contribute to the festive atmosphere.

・9]マスクと衣装が祭りで使用されているのは、
1.異常なメッセージを運ぶ象徴を着用者に負わせるため。
2.みんなに謎のメッセージが理解しやすくするため。
3.明るくカラフルで、祭りの雰囲気に貢献するため
解答 [9]1
[9]第9段最終文参照。選択肢中のthe wearerとは、仮面や仮装をつけた人のこと。transform A into B≒ turn A into B

■第10段落
10:1 Scholarly interpretations of festival stress the licensed relaxation of norms and rules, a (19)(1. stipulation 2. negation 3. creation) of the social order that opens doors of risk and confronts destruction and recreation.
10:1祭りに関する学術的な解釈では、規範や規則の例外的に許された緩和、すなわち冒険の機会を与え破壊と再生とを対立させる社会秩序の否定(という側面)が強調される。
10:2 Closely associated are themes of revitalization, suggesting that the principles of excess, reversal, repetition, juxtaposition and condensation lead participants to experience transformation and regeneration.
10:2密接に結びついていることが再生のテーマであり、過剰、逆転、反復、並列、凝縮の原理は参加者を変容と再生の体験へと導くことを示唆している。

10:3 This may take many forms: personal affirmation, political action, courtship and marriage, social revitalization, and so on.
10:3 このことは個人的な断言、改治的行動、求愛と結婚、社会復興、等々多くの形をとるであろう。
[10] Social revitalization becomes possible when
1. festival permits the social order to be maintained in a harmonious manner.
2. festival permits people to enhance the strength of the group activities.
3. festival permits people to experience transformation through the relaxation of social norms and rules.


[10]社会活性化は~ときに可能になります
1.祭りが調和のとれた方法で維持することで社会秩序を保つ。
2.祭りがグループ活動の強度を高めるため。
3.祭りが社会規範やルールの緩和を通じて変革を人々に体験させる。
解答 [10]3
[10]第10段第1・2文参照。revitalization「再生」

copyright 2016/Everyday school