[responsivevoice_button voice="UK English Female" buttontext="Listen to Post"]

年中無休の家庭教師 毎日学習会

慶應義塾大学SFC 環境情報学部 英語 2005年 大問一 本文対訳

本文
■第1段落
1:1 The drought had lasted now for ten million years, and the reign of the dinosaurs had
long since ended.
1:1 干ばつは今や1千万年続いており、恐竜の治世は絶えて久しかった。
1:2 Here on the Equator, in the continent which would one day be known as Africa, the
battle for existence had reached a new climax of ferocity, and the victor was not yet in
sight.
1:2 ここ赤道地帯では、いつの日かアフリカとして知られることになる大陸に
おいて、生存のための戦いがその激しさの新たなクライマックスに達していた
が、勝者はまだ見えなかった。
1:3 In this barren and dry land, only the small or the swift or the fierce could flourish, or
even hope to survive.
1:3 この不毛な乾燥地においては、小さな者かすばしっこい者、どう猛な者だけ
しか、繁栄することが、いや、生き延びる希望を持つことさえもができなかっ
た。
* * *
■第2段落
2:1 A new animal appeared on the planet, spreading slowly out from the African
heartland.
2:1新しい動物がこの惑星に現れ、アフリカ中央部からゆっくりと外へ広がって
いった。
2:2 It was still so rare that a hasty census might have overlooked it, among the teeming
billions of creatures roving over land and sea.
2:2 まだ非常に希少なものだったので、何十億ものおびただしい数の生物が陸
や海をうろついている中では、せっかちな調査ならそれを見逃していたかもし
れない。
2:3 There was no evidence, as yet, that it would prosper or even survive;
2:3 その動物が繁栄する、あるいは生き延びるということさえも、その証拠は
まだなかった。
2:4 in this world where so many mightier beasts had passed [1](1. away 2. off 3. Out),
its fate still wavered in the balance
2:4 より強力な動物でさえ非常に多数が死に絶えているこの世界では、その運
命はまだどっちつかずの状態で揺れ動いていた。
■第3段落
3:1 For a hundred thousand years, the manages invented nothing.
3:1 10万年の間、猿人は何も発明しなかった。
3:2 But they started to change, and developed skills which no other animal possessed.
3:2 しかし彼らは変化し始め、他の動物が持たない技術を発達させた。
3:3 The tools they had been programmed to use were simple enough, yet they could
change this world and make the manages its masters.
3:3彼らが本能的に使うよう方向づけられていた道具はごく簡素なものだったが、
その道具によってこの世界は変わり、猿人はその支配者となれたのである。
3:4 The most [2](1. complicated 2. elegant 3. primitive) was the hand-held stone, that
multiplied many-fold the power of a blow.
3:4 その最も原始的なものは手で握れる石で、殴打の力を何倍も強力にした。
3:5 Then there was the bone club, that lengthened the [3](1. edge 2. reach 3. weight) and
could provide a buffer against the fangs or claws of angry animals.
3:5次に骨でできたこん棒が用いられたが、それは手の届く距離を延ばし、
怒った動物の牙や爪に対する緩衝装置の役目を果たすことができた。
3:6 With these weapons, the limitless food that roamed the savannas was theirs to [4](1.
come 2. make 3. Take).
3:6 このような武器により、サバンナをうろつく無限の食べ物が彼らのものと
なった。
3:7 They were no longer defenseless against the predators with whom they had to
compete.
3:7彼らは、競争せねばならない相手である捕食動物に対して、もはや無防備で
はなくなった。
3:8 They could drive away the smaller carnivores;
3:8小型の肉食動物は追い払うことができた。
3:9 the larger ones they could at least discourage from attacking, and sometimes put to
flight.
3:9大型のものについては、少なくとも攻撃を思いとどまらせ、時には退散させ
ることができた。
3:10 But they needed other aids, for their teeth and nails could not readily dismember
anything larger than a rabbit.
3:10 しかし彼らは他にも助けとなるものが必要だった。というのは、彼らの歯
や爪ではウサギより大きな動物の体をたやすくばらばらにすることはできな
かったからである。
3:11 Luckily, nature had provided the ‘perfect’ tools, requiring only the wit to pick them
up.
3:11幸運にも、自然は「申し分ない」道具を与えてくれていたが、それには拾
い上げるという機転しか求められていなかった。
■第4段落
4:1 There was a crude but very efficient knife or saw, which would serve well for the
next three million years.
4:1未加工であるが非常に効果的なナイフやのこぎりがあり、それは向こう300
万年十分に役立ちそうなものだった。
4:2 It was simply the lower jawbone of an antelope, with the teeth still in [5](1. frame 2.
pattern 3. place); there would be no substantial improvement until the coming of steel.
4:2 それはまだ、歯が残ったままの、レイヨウの下あごの骨にすぎなかったが、
鋼鉄の出現までは事実上進歩はなかった。
4:3 Then there was an awl or dagger in the form of a gazelle horn, and finally a scraping
tool made from the complete jaw of almost any small animal.
4:3 ガゼルの角という形のきりや短剣もあり、またほぼすべての種類の小型動物
の、あご全体から作った削り道具もあった。
■第5段落
5:1 The bone club, the toothed saw, the horn dagger, the bone scraper these were the
marvelous inventions which the manages needed in order to survive.
5:1骨でできたこん棒、歯のついたのこぎり、角でできた短剣、骨でできた削
り器―これらは猿人が生き延びるために必要とした驚くべき発明であった。
5:2 Soon they would recognize them for the symbols of power that they were, but many
months [6](1. could 2. had to 3. might) pass before their clumsy fingers would acquire
the skill or the will to use them.
5:2 ほどなく彼らはそれらをカの象徴として認めるのであるが、彼らの不器用
な指がそれらを使う技術―あるいは意志―を得るまでには何カ月もの期聞が経
過する必要があった。
5:3 The odds were still [7](1. against 2. between 3. beyond) them, and there were
endless opportunities for failure in the ages that lay ahead.
5:3 まだ彼らには勝ち目はなく、その先に続く年月において数限りない失敗の
機会があった。
5:4 Yet the manages had been given their first chance.
5:5 しかし猿人は最初のチャンスを与えられた。
There would be no second one;
5:5 2度目のチャンスはもうないだろう。
5:6 the future was, very literally, in their own hands.
5:6 つまり未来はまさに文字どおり、彼ら自身の手の中にあったのだ。
* * *
■第6段落
6:1 Their massive teeth were growing smaller, for they were no longer [8](1. Absolute
2. Essential 3. Powerful.
6:1彼らのがっしりした歯は次第に小さくなっていった。というのも、それらは
もはや必要不可欠ではなくなったからである。
6:2 The sharp-edged stones that could be used to dig out roots, or to cut and saw
through tough flesh or fiber, had begun to replace them, with immeasurable
consequences.
6:2根を掘り出したり固い肉や繊維を切り裂くのに使える鋭くとがった石が、
それらに取って代わり始め、はかり知れない結果をもたらした。
6:3 No longer were the manages faced with starvation when their teeth were damaged or
[9](1. killed 2. repaired 3. worn);
6:3猿人はもはや、歯が損傷したりぼろぼろになった時でも飢えに直面すること
はなくなった。
6:4 even the crudest tools could add many years to their lives.
6:4最も粗雑な作りの道具でさえ、彼らの寿命を何年も延ばした。
6:5 And as their fangs diminished, the shape of their face started to alter;
6:5牙が小さくなるにつれて顔の形が変化し始めた。
6:6 the snout receded, the massive jaw became more delicate, the mouth able to make
more [10](1.noisy 2. subtle. Sweet) sounds.
6:6鼻の部分が後退し、がっしりしたあごは細くなり、口はより微妙な音を出
せるようになった。
6:7 Speech was still a million years away, but the first steps toward it had been taken.
6:7言語が現れるのはまだ100万年先のことであったが、それに向けての第一歩
が踏み出された。
* * *
■第7段落
7:1 The world began to change.
7:1世界は変化し始めた。
7:2 In four great waves, with two hundred thousand years between their crests, the Ice
Ages swept by, leaving their mark on all the globe.
7:2 4つの大きな波―その波頭の間隔は20万年あるが―の中で、氷河期が襲来
し、その痕跡を地球全体に残していった。
7:3 Outside the tropics, the glaciers slew those who had prematurely left their ancestral
home; and everywhere they winnowed out the creatures who could not adapt.
7:3熱帯地方の外側では、氷河が、代々住んできた故郷を時期尚早に離れた者の
命を奪い、適応できない生物をいたる所でふるい落としていった。
■第8段落
8:1 When the ice had passed, [11](1. now 2. SO 3. Then) had much of the planets early
life including the manages.
8:1氷河が消えた時には、地球上に早くからあった生命―猿人も含めて―の多
くもまた死に絶えていた。
8:2 But, unlike so many others, they had left descendants;
8:2 しかし、他の多くの生物と違い、彼らは子孫を残した。
8:3 they had not merely become extinct they had been transformed.
8:3 つまり単に絶滅しかけたのではなく、変質したのである。
8:4 The toolmakers had been remade by their own tools.
8:4 道具を作る者は、自らの道具によって再生したのである。
■第9段落
9:1 For in using clubs and flints, their hands had developed a [12](1. clumsiness 2.
dexterity 3. sloppiness) found nowhere else in the animal kingdom, permitting them to
make still better tools, which in turn had developed their limbs and brains yet further.
9:1 というのも、こん棒や火打ち石を使用するうち、彼らの手は動物たちの王
国の他のどこにもみられない器用さを発達させ、さらにすぐれた道具を作れる
ようになり、その結果、手足や脳がさらに発達したからである。
9:2 It was an accelerating, cumulative process; and [13] (1. at 2. in 3. of) its end was
Man.
9:2 それは加速度的で累積的なプロセスであり、その終点には人類がいた。
* * *
■第10段落
10:1 The first true humans had tools and weapons only a little better than those of their
ancestor’s a million years earlier, but they could use them with far greater skill.
10:1最初の真の人聞が持っていた道具や武器は、100万年前の祖先が持ってい
たものよりほんのわずかによい程度のものだったが、それらをはるかに高度な
技術で使用することができた。
10:2 And somewhere in these shadowy centuries they invented the most essential tool
[14](1. at 2. in 3. of) all, though it could be neither seen nor touched.
10:2 また、これらの謎に包まれた世紀のどこかで、彼らはあらゆるものの中で
最も重要な道具を発明した。もっとも、それを見たりさわったりすることはで
きなかったが。
10:3 They learned to speak, and so won their first great victory over Time.
10:3彼らは話すことを覚え、そして時間というものに対して最初の大勝利をお
さめた。
10:4 Now the knowledge of one generation could be handed on to the next, so that each
age could [15](1.escape 2. profit 3. suffer) from those that had gone before.
10:4今や、ある世代の知識は次の世代に引き継ぐことができるようになり、そ
の結果どの時代も、過ぎ去った時代から利益を得ることができた。
10:5 Unlike the animals, who knew only the present, humans acquired a past;
10:5現在のことしか知らない動物とは違い、人聞は過去を得た。
10:6 and they were beginning to [16](1. come 2.grope 3. vanish) toward a future.
10:6 そして未来ヘ向けて手探りを始めようとしていた。
■第11段落
11:1 Humans were also learning to harness the forces of nature;
11:1人間はまた、自然の力を利用することを覚えつつあった。
11:2 with the taming of fire, they laid the foundations of technology and left their
animal origins far behind.
11:2火を使いこなすことにより、科学技術の基礎を築き、動物としての起源を
はるか後方ヘ置き去りにした。
11:3 Stone gave [17](1. merit 2. birth 3. way) to bronze, and then to iron.
11:3石は青銅に、そして鉄に取って代わられた。
11:4 Hunting was succeeded by agriculture.
11:4狩猟についで農業が起こった。
11:5 The tribe grew into the village, the village into the town.
11:5部族は村へと成長し、村は町へと成長した。
11:6 Speech became eternal, [18] (1. more 2. relative 3. thanks) to certain marks on
stone and clay and papyrus.
11:6石や粘土やパピルスに残されたある種の印のおかげで、言葉は永遠のもの
となった。
11:7 Presently they invented philosophy, and religion.
11:7間もなくすると彼らは哲学や宗教を発明した。
11:8 And they peopled the sky, not altogether inaccurately, with gods.
11:8 また彼らは、全くでたらめにではなく、空に神々を住まわせた。
■第12段落
12:1 As their bodies became more and more defenseless, so their means of offense
became steadily more frightful.
12:1身体がますます無防備になるにつれて、攻撃の手段は着々とより恐ろしい
ものとなった。
12:2 With stone, bronze, and iron, they [19] (1. got 2. made 3. ran) the gamut of
everything that could pierce and slash, and quite early in time they learned how to strike
down their victims from a long distance.
12:2石や青銅、鉄を用いて、突いたり切ったりできるあらゆるものを製造し、
さらにほどなくして、遠く離れた場所から犠牲者を打ち倒す方法を覚えた。
12:3 The spear, the bow, the gun, and finally the guided missile gave them weapons of
infinite range and [20](1. all 2. more. none) but infinite power.
12:3 やり、弓、銃、そしてついには誘導ミサイルによって、彼らは無限の範囲
におよぶ、武器と、ほぼ無限の力を得た。
■第13段落
13:1 Without these weapons, though they often used them against themselves, humans
would never have conquered their world.
13:1 しばしば人間自身に対して用いられたとはいえ、もしこれらの武器がな
かったならば、人間は決して世界を征服することはなかったであろう。
13:2 Into their weapons they put their heart and soul, and for ages the weapons served
them well.
13:2彼らは自分たちの武器に全身全霊を注ぎ込み、そして長きにわたって武器
は十分に彼らに尽くした。
13:3 But now, as long as weapons existed, humans were living on borrowed time.
13:3 しかし今や、武器が存在する限り、人聞はかろうじて生き長らえていると
いう状態にあった。

copyright 2016/Everyday school