年中無休の家庭教師 毎日学習会

本文対訳

慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 1995年 大問一 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 The degree to which males and females are socially unequal has varied, both cross culturally and

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 1995年 大問二 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 If rules are treated as fixed and non­controversial entities, then it becomes difficult to explai

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 1996年 大問一 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 on a daily basis everyone comes into contact with persuasive forces. 1:1誰もが日常的に説得行為に接する。 1:2 Whet

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 1996年 大問二 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 Hermeneutics began as the theory of the interpretation of texts, particularly mythical and sacred

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 1997年 大問一 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 In a broad sense, human migration is a relatively permanent movement of an individual or a group

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 1997年 大問二 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 Among all the question the human mind has come up with, some of the more intriguing are the quest

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 1998年 大問一 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 Consider three type of graduate students with whom I have been associated. 1:1私が接してきた3つのタイプの大学院生の

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 1998年 大問二 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 In the social sciences the terms “literate” and “literacy” occur in a variety of contexts. 1:1社会科

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 1999年 大問一 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 To advocates and critics alike, the Human Genome Project will have an impact far beyond the disea

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 1999年 大問二 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 As any adult knows, interest in potential mating partners is heavily influenced by sensory cues.

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2000年 大問一 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 Alan Kay: I’ll start by asking how you think the book has done as a tool for distance learning. 1

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2000年 大問二 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 My students seem to be very concerned — and also very divided — on how to approach the difficult

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2001年 大問一 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 One frequently hears that endangered cultural groups have a right to preservation, and indeed to

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2001年 大問二 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 Information technology, and the low cost communications it enables, is almost certainly the most

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2002年 大問一 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 The idea of using trade to create political stability is not a new one. 1:1政治的安定を生み出すために貿易を利用するとい

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2002年 大問二 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 It has been recognized since earliest times that some restraints should be observed during armed

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2005年 大問一 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 If we look at the languages spoken in the world today, we notice wide differences in the use to w

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2005年 大問二 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 The prevalence of shiftwork, a system in which people work in shifts, has increased considerably

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2006年 大問一 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 It’s probably impossible for most Americans even to begin to understand how it must feel to live

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2006年 大問二 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 Rural areas of the Southeast Asian mainland and the agricultural sector in general, form the majo

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2007年 大問一 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 There are many meanings of the word “theory.” 1:1 「理論」という言葉には、多くの意味がある。 1:2 In science, a theory

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2007年 大問二 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 The year 2005 will be remembered as a year of monumental generosity that donors demonstrated in t

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2008年 大問一 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 Some people think that science and common sense are alike because science is a systematic and con

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2008年 大問二 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 In 1996, the World Food Summit set a goal of halving the number of hungry people worldwide by 201

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2009年 大問一 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 He has been called “the greatest leader that ever came on Gods earth,” yet he never led a group l

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2009年 大問二 本文対訳

本文 ■第1段落 1:1 The twin towers of democracy – individual political liberty and self-interested market economics

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2010年 大問一 本文対訳

本文 ■ 第1段落 1:1 ここ数十年にわたって,大勢の様々な育児専門家が出現した。 1;1 Over the recent decades, a vast and diverse flock of parenting

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2010年 大問二 本文対訳

本文 ■ 第1段落 1:1公共機関としての博物館という概念は,本来啓蒙主義の産物である。 1:1 The idea of the museum as a public institution is primarily a

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2011年 大問一 本文対訳

本文 ■ 第1段落 1:1世界規模の統治にかかわる問題は,現代の世界では,人間集団が世界貿易から人間の安全保障まで,さまざまな問題に対処しようとするにつれてますます重要性を帯びるようになった。 1:1 The issue

続きを読む >
慶應義塾大学SFC 総合政策学部 英語 2011年 大問二 本文対訳

本文 ■ 第1段落 1:1 20世紀半ば以来,求人市場に革命が起きた。 1:1 Since the middle of the twentieth century, there has been a revolution

続きを読む >

copyright 2016/Everyday school